PLEASE READ THE Terms and Conditions ("TERMS") CAREFULLY BEFORE USING THIS Extension.
These sites are owned by third-party sites and are operated by a third party. Therefore OpenSub search does not take responsibility and has no control over the performance of these sites, including content, Terms of Use, Privacy and the like. By using this site you acknowledge that OpenSub search site will not be liable for any damages, claims or other liability arising from and / or related use of Web sites owned by third parties. These terms of Service ("Terms") and the OpenSub search privacy policy (the "privacy policy")
Accept and +Add
ありがとうございました。
字幕の質は まだまだ修行中です
それにしても、話題作だけあって食付きが早いですねえ
連絡が遅れてしまい、申し訳ございません、UNRATED版の品が欲しくて少しだけ追加させていただき、アップロードさせていただきました、この映画でのファンがとても多いと思い、chee119 様の文章の内容に関しましては、オリジナル通りでございます、私も字幕職人をさせていただいておりますが、日本語ベースではなく、英語側にあわせた字幕をご提供させていただいております、お恥ずかしながら、日本人でありながら、日本語の難しさを改めて感じております、素晴らしい訳、とても勉強になりました、今まで訳してきた何品かの自作の過去の作品も見直し、チェックをしたいと思うようになりました、有難うございました。
字幕職人 : kiyuandema
コメント+加筆訂正有難うございました。
趣味で始めた字幕翻訳ですが、質についてはまだまだ修行中です。褒めていただけると、とても励みになります。
私の場合は、一度仕上げるとそれっきりにしてしまいますが、見直しも大事ですよね。
お互い、頑張っていきましょう!