ფილმის რეიტინგი
0 ხმების რაოდენობა

  • პოსტერები

  • Backdrops

  • საინერესო link-ები

  • ტრეილერები

სუბტიტრები

Translator

Comments from Opensubtitles.org

  • smoran0727 @
    Please, please, please fix these subtitles. You are showing names spelled many different ways. Sergey's name is spelled 5-6 different ways. It's confusing. You keep naming Lyonya as many other names, including Lynoshi, which is the same name of Zhenya's brother who died. So at first, I thought that the brother wasn't dead after all. Also, please take out all of the (CC) sounds for the hearing impaired. We just want to watch the show in English and do not need to know who is talking and to tell us when children are laughing, for example. I do love when you let us know what something might mean. We appreciate you so much for doing this. It's just the current subtitles are so confusing.
    smoran0727 @
    I left you a comment on one of the episodes, but my comment is meant for all episodes. I also want to ask if you could not capitalize words to stress emphasis. And to not translate words as they sound, like, "come hereeee" It's just frustrating. We come here for English translations and are not hearing impaired. We can hear how the actor is saying the lines. We can hear the children laughing, etc. Also, when the girl is speaking English, she is very hard to understand. I wish these could be translated too. Her accent is very thick. But, I understand if you can't do this part. THANK YOU ONCE AGAIN FOR DOING THIS!

Show comments on opensubtitles.org

Rate quality of subtitles (0 ხმების რაოდენობა)

ინფორმაცია ფაილზე