The Do-Over Movie
Dying was their first mistake.
The life of a bank manager is turned upside down when a friend from his past manipulates him into faking his own death and taking off on an adventure. themoviedb
-
Posters
-
Backdrops
-
Links menarik
-
sarikata
-
Sedutan
Sarikata
-
720p WEBRip x264.mp4 HD
Pemuat-naik
-
mixxxer
177 uploads
gold-member
Semua sarikata dari Ahli ini
Comments from Opensubtitles.org
Rate quality of subtitles (0 Undi)
Info fail
-
-
Sila tunggu sebentar...
-
-
Kui ei meeldi, ära lae alla. Alati on võimalus otsida parem tõlge.
Parimat, Figaro200
Lühidalt:
Kui oled siia üles laadinud eestikeelse supi, siis võib vist eeldada, et see on mõeldud kasutamiseks eesti keelt emakeelena kõnelevatele inimestele, kelle võõrkeele oskus (antud juhul inglise keele (kuigi jah, kohati vilksab ka muid keeli filmist läbi)) pole piisavalt hea, et filmi sisust, eriti filmis kasutatavast slängist ja "kildudest" ilma hästi pajatatud ja amerikaanolike naljade/kildude eestlasele arusaadavaks "konverteerimata" subtiitrita filmist täit naudingut saada, aga tehes seda eesti keele grammatika reegleid kas sihilikult või lihtsalt liialt madala harituse (ei süüdista siin emakeele õpetajaid, vaid pigem sotsiaalmeedia poolt põhjustatud düsgraafiat)tõttu, oleks ehk parem, kui laseksid oma jutud enne üleslaskmist üle vaadata mõnel inimesel, kelle eesti keel on skaibi/fatseeboki/jne poolt rikkumata, mis võib ehk tagada selle, et inimesed, kes kasutavad sinu poolt pajatatud ja siinsesse keskkonda üles lastud subtiitrit, naudivad seda filmi ja ei pea pidevalt kiruma, et "mis kuradi isehakanud "jutupaunik" on sellise vigadest kubiseva jutu üles toppinud.
PS. Jutupauniku sallimatuse tõttu kriitikasse läeb linnuke ka lahtrisse "Mark subtitles as bad"
Ja see linnuke ka veel? Olen raisus ja asja minust ei saa.
Tuleb tunnistada, et jah, madal haridustase ja Facebook on mu
ellu sügava ja suure augu jätnud. Aga eks ma proovi areneda.
Mul on kahju, et sa ei ole suutnud aduda, kust keskkonnast
sa subtiitreid alla laed. Sa oled valel lehel, kallis sõber.
Avaldan sulle selle suure saladuse. See leht ongi isehakanud jutupaunikute leht. Üllatusid?
Olen samasugune isehakanud jutupaunik, kui sina isehakanud kriitik.
Ma ei üritagi ennast kaitsta või väita, et mu jutud on vigadeta.
Selle asemel, et viriseda ja vinguda, võta kätte ja tee ise.
Parimat, Figaro200
tegin üle käe.
Pole sel jutul häda midagi, kiired tempokad liikuvad pildid, kel kurat seda viitsimist neid komasid taga ajada on ?
Tänud toe eest. :)
Asi hakkab juba igavaks muutuma. Nüüd juba süüdistatakse firma au rikkumises,
kuigi ma ei tea, millise firma heaks ma neid subtiitreid teen ja palka pole juba ammu saanud.
Kõrgestiaustatud härra, Jobukakk, olete äkki teie selle firma omanik?
Mulle ei jõua osad asjad kohe üldse kohale.
Nägid, et vigane. Paranda ära ja lae oma nime all üles.
Ega’s mul siis kahju ei ole.
Minu jaoks ei ole see küll töö, vaid pigem inglise või mõne muu keele praktika.
Ma pole öelnudki, et mu jutustused on nagu prillikivi. Vigu on.
Ma pole ingel, mul on puudused nagu ütles suur kombinaator.
Inimesed, otsige endale elu või midagi selle sarnast. Minge randa, võtke päikest.
Aitab juba ema, isa keldris selle nohkari mängimisest.
Ühesõnaga tundke elust mõnu ja ärge takerduge elu pisiasjadesse.
Millal hakatakse kurtma seda, et tõlge ei ole tehtud nõuetekohase reliisi järgi?
Parimat, Figaro200
Kui sa subtiitreid ka nii kehvasti loed, kui postitust, siis pole ime.
Ma ei otsigi mingit au või kuulsust läbi subtiitrite. Kas mu subtiitreid laetakse alla
kaks või kakskümmend tuhat korda on mul ükskõik. Ma tõlgin selleks,
et ise targemaks saada. Mitte kellegi teise jaoks. Jõudis kohale? Tore.
Parimat, Figaro200
aga ära visata pole ka mõtet siis sa annad need ju taaskasutusse.
Täpselt sama siin. Kui ma olen nad juba valmis teinud siis
miks mitte jagada. Äkki keegi vajab neid. Lihtne.