*tradução e legendagem*
Piorio |
00:00:30.023 - 00:00:31.915 |
É uma maravilha, huh?
Yep, mesmo lindo. |
00:00:57.023 - 00:01:00.015 |
Este caro é para si. Agora, deixe-me adivinhar. |
00:01:00.560 - 00:01:03.290 |
O homem da casa
precisa de um segundo carro |
00:01:03.530 - 00:01:05.464 |
para a patroa poder ir
ao clube de jardinagem |
00:01:05.532 - 00:01:07.693 |
enquanto ele joga às cartas
com os rapazes, huh? |
00:01:07.767 - 00:01:10.531 |
Na verdade, precisamos de um carro
para irmos escalar. |
00:01:10.970 - 00:01:13.598 |
Escalar?
Porque é que alguém haveria de ir escalar? |
00:01:13.673 - 00:01:16.369 |
Meu, as coisas estão a mudar. |
00:01:16.443 - 00:01:17.535 |
Eu lembro-me quando éramos homens
e as mulheres eram miúdas |
00:01:17.610 - 00:01:20.807 |
e chamava-mos pretos, aos pretos. |
00:01:20.880 - 00:01:22.871 |
Sabe, acho que,
vamos andando. |
00:01:22.949 - 00:01:24.780 |
Hey, vá lá, boneca, não sejas cabra.
Vámos falar de números. |
00:01:24.851 - 00:01:28.412 |
Hey, hey, hey,
não fale assim com a minha mulher. |
00:01:28.488 - 00:01:30.285 |
Hey, rapaz, eu lutei na grande guerra.
Ninguém me diz o que fazer. |
00:01:30.356 - 00:01:35.350 |
Compreendes? Segura aqui. |
00:01:35.428 - 00:01:36.918 |
- Oh, meu Deus.
- Audie Murphy, cabrão. |
00:01:38.531 - 00:01:42.399 |
Alguém tire o Dick Lewiston daqui. |
00:01:44.437 - 00:01:46.667 |
De que raio importa, Mr. Selleck?
Ninguém está a vender nada. |
00:01:46.739 - 00:01:49.537 |
- É um raio de um campo de morte lá fora.
- Mr. Selleck, acho que fiz uma venda. |
00:01:49.609 - 00:01:53.875 |
- Óptimo. Bom trabalho, Teddy.
- E ele quer pagar em dinheiro, |
00:01:53.947 - 00:01:57.439 |