Transcript

Text
*tradução e legendagem* Piorio 00:00:30.023 - 00:00:31.915
É uma maravilha, huh? Yep, mesmo lindo. 00:00:57.023 - 00:01:00.015
Este caro é para si. Agora, deixe-me adivinhar. 00:01:00.560 - 00:01:03.290
O homem da casa precisa de um segundo carro 00:01:03.530 - 00:01:05.464
para a patroa poder ir ao clube de jardinagem 00:01:05.532 - 00:01:07.693
enquanto ele joga às cartas com os rapazes, huh? 00:01:07.767 - 00:01:10.531
Na verdade, precisamos de um carro para irmos escalar. 00:01:10.970 - 00:01:13.598
Escalar? Porque é que alguém haveria de ir escalar? 00:01:13.673 - 00:01:16.369
Meu, as coisas estão a mudar. 00:01:16.443 - 00:01:17.535
Eu lembro-me quando éramos homens e as mulheres eram miúdas 00:01:17.610 - 00:01:20.807
e chamava-mos pretos, aos pretos. 00:01:20.880 - 00:01:22.871
Sabe, acho que, vamos andando. 00:01:22.949 - 00:01:24.780
Hey, vá lá, boneca, não sejas cabra. Vámos falar de números. 00:01:24.851 - 00:01:28.412
Hey, hey, hey, não fale assim com a minha mulher. 00:01:28.488 - 00:01:30.285
Hey, rapaz, eu lutei na grande guerra. Ninguém me diz o que fazer. 00:01:30.356 - 00:01:35.350
Compreendes? Segura aqui. 00:01:35.428 - 00:01:36.918
- Oh, meu Deus. - Audie Murphy, cabrão. 00:01:38.531 - 00:01:42.399
Alguém tire o Dick Lewiston daqui. 00:01:44.437 - 00:01:46.667
De que raio importa, Mr. Selleck? Ninguém está a vender nada. 00:01:46.739 - 00:01:49.537
- É um raio de um campo de morte lá fora. - Mr. Selleck, acho que fiz uma venda. 00:01:49.609 - 00:01:53.875
- Óptimo. Bom trabalho, Teddy. - E ele quer pagar em dinheiro, 00:01:53.947 - 00:01:57.439