Transcript

Text
- Estás óptimo, Dutch. - Já lá vai algum tempo, meu General. 00:03:47.693 - 00:03:51.606
Entre. 00:03:51.693 - 00:03:53.888
Há 18 horas, perdemos 1 helicóptero... que trazia um ministro e o seu assistente 00:03:54.213 - 00:03:58.445
deste país encantador. 00:03:58.533 - 00:04:00.569
Temos um transmissor-receptor fixo na posição deles... aqui perto. 00:04:00.653 - 00:04:05.443
Esse ministro, viaja sempre do lado errado da fronteira? 00:04:06.933 - 00:04:11.484
Aparentemente, desviou-se do caminho. De certo que estão em mãos da guerrilha. 00:04:12.773 - 00:04:17.403
Então porque não usa o exército regular? Para que precisa de nós? 00:04:17.493 - 00:04:21.042
Porque um parvalhão qualquer disse que vocês são os melhores. 00:04:21.133 - 00:04:24.330
Dillon. 00:04:30.813 - 00:04:33.281
Seu filho da mãe. 00:04:34.373 - 00:04:36.443
Que se passa? A CIA fez-te fazer muitos exercícios com lápis? Hã? 00:04:41.053 - 00:04:46.446
- Já chega? - Não te faças dificil, Dutch. 00:04:49.693 - 00:04:52.571
- Nunca sabes quando desistir. - É bom ver-te, Dutch. 00:04:57.093 - 00:05:00.529
- Para que é a merda desta gravata? - Esquece a gravata. 00:05:00.613 - 00:05:04.162
Soube do trabalhinho que fizeste em Berlim. Muito bom, Dutch. 00:05:04.253 - 00:05:07.689
- Velhos tempos. - Sim, como nos velhos tempos. 00:05:07.773 - 00:05:10.412
- Então, porque desististe da Líbia? - Não era o meu estilo. 00:05:10.493 - 00:05:13.769
Não tens estilo, Dutch. Sabes disso. 00:05:13.853 - 00:05:16.128
Diz. Porque é que desististe? 00:05:16.213 - 00:05:18.602
Somos uma equipa de resgate, e não de assassinos. 00:05:21.053 - 00:05:24.887