Traducerea si adaptarea persana&florinA/ |
00:02:14.721 - 00:02:16.721 |
Doamnelor si domnilor,
Sunt mândru sa va prezint pe... |
00:02:16.822 - 00:02:19.844 |
prietenul meu, autorul cu cele mai
multe vânzari. Aplauze pentru Wes Wilson. |
00:02:19.879 - 00:02:25.832 |
Multumesc. |
00:02:43.202 - 00:02:46.434 |
Vreau doar sa spun
ca este o onoare sa fiu aici... |
00:02:49.180 - 00:02:52.365 |
ceea ce îmi da un fior cald în inima
si ma face sa sper |
00:02:52.399 - 00:02:56.860 |
ca va spuneti: "Este un mare scriitor". |
00:02:57.373 - 00:03:00.878 |
Da. |
00:03:01.352 - 00:03:03.251 |
Îmi amintesc ca aceste lucruri
au fost doar în mintea mea |
00:03:03.351 - 00:03:08.520 |
dar agentul meu mi-a spus sa uit de toate. |
00:03:08.556 - 00:03:13.506 |
Serios, secretul, cheia unei relatii |
00:03:16.284 - 00:03:19.885 |
este datoria si timpul. Si cel
mai important, onestitatea. |
00:03:19.985 - 00:03:24.406 |
Sincer, onestitate este cheia.
Si când nu esti onest... esti out. |
00:03:26.799 - 00:03:32.044 |
Bun. |
00:03:32.938 - 00:03:34.937 |
Am facut-o. |
00:03:40.866 - 00:03:42.865 |
Multumesc. |
00:03:56.124 - 00:03:58.444 |
Sunteti invitati al dans. |
00:04:09.409 - 00:04:12.739 |
Doamnelor, va cauta niste carti.
- Esti cel mai bun. |
00:04:15.471 - 00:04:19.818 |
Multumesc, draga. |
00:04:19.819 - 00:04:21.931 |
Vrei o tonic-vodka? |
00:04:34.118 - 00:04:36.555 |
Nu te-am vazut acolo. |
00:04:40.835 - 00:04:43.819 |