Te iubesc, Beth Cooper. |
00:00:41.928 - 00:00:46.652 |
Traducerea si adaptarea: Cristian Lacatus |
00:00:46.985 - 00:00:51.990 |
Nu ai sa o mai vezi niciodata. |
00:01:36.029 - 00:01:38.601 |
Amice dupa absolvire o sa fie dusa |
00:01:40.226 - 00:01:43.800 |
pâna la a zecea reuniune. |
00:01:43.801 - 00:01:45.101 |
Daca amândoi o sa traiti atât de mult. |
00:01:45.102 - 00:01:46.602 |
Ea o sa fie... |
00:01:46.703 - 00:01:48.203 |
asa de gravida pâna atunci. |
00:01:48.204 - 00:01:50.004 |
O sa poarte ADN-ul altcuiva, |
00:01:50.005 - 00:01:51.905 |
si o sa aiba postura
aia de gravida. |
00:01:51.906 - 00:01:55.022 |
Nu o sa-si aduca aminte
nici macar cine esti. |
00:01:55.142 - 00:01:57.007 |
Am stat în spatele ei
aproape în fiecare ora. |
00:01:57.008 - 00:01:59.308 |
În spatele ei. |
00:01:59.309 - 00:02:00.609 |
În spatele ei, nu te-a vazut
niciodata, amice. |
00:02:02.504 - 00:02:05.110 |
Tu nu ai sa tii discursul asta mare
la absolvire. |
00:02:05.111 - 00:02:07.811 |
Tu nu existi. |
00:02:07.812 - 00:02:09.512 |
Daca tu nu faci asta, |
00:02:11.418 - 00:02:13.913 |
o s-o regreti. |
00:02:14.114 - 00:02:15.914 |
Poate nu astazi,
poate ca nu mâine, |
00:02:15.915 - 00:02:17.415 |
dar în curând. |
00:02:17.416 - 00:02:18.316 |
Si pentru restul vietii tale. |
00:02:18.317 - 00:02:20.017 |