Traducerea după sonor
Heisenberg @ SFZ Translate Team |
00:00:31.960 - 00:00:41.548 |
Vreau să ştii că asta nu are absolut
nicio legătură cu randamentul tău. |
00:02:08.601 - 00:02:13.704 |
Care este exemplar, apropo. |
00:02:13.822 - 00:02:16.783 |
Afacerea s-a schimbat.
Salvarea Marină s-a schimbat şi ea. |
00:02:19.181 - 00:02:23.501 |
Nu mai avem nevoie de un
pilot de submarin. |
00:02:23.980 - 00:02:25.855 |
Nu mai avem nevoie
nici măcar de submarin. |
00:02:26.144 - 00:02:28.868 |
Tu nu ai fost niciodată sub contract. |
00:02:29.858 - 00:02:32.592 |
Ei bine, acum
concedierea iese din discuţie. |
00:02:32.593 - 00:02:36.058 |
Dar am vorbit personal cu Bob Torres, |
00:02:36.736 - 00:02:39.556 |
şi el a insistat, să mă asigur
dacă pot face ceva pentru tine. |
00:02:39.557 - 00:02:42.376 |
Mă bucur să te informez că vei primi
drept recompensă 8.640 de lire. |
00:02:43.015 - 00:02:49.535 |
Ai o pensie? |
00:02:52.652 - 00:02:56.309 |
- O pensie privată?
- Am fost pe Agora timp de 11 ani. |
00:02:56.428 - 00:02:59.211 |
Am lucrat pe submarine
timp de aproape 30 de ani. |
00:03:03.449 - 00:03:07.370 |
Mi-am pierdut familia
din cauza asta. |
00:03:08.888 - 00:03:12.609 |
Ei ar dori să-ţi eliberezi biroul. |
00:03:15.487 - 00:03:19.375 |
Astăzi. |
00:03:19.376 - 00:03:20.526 |
Înainte de a fi timp
de 15 ani în Marină... |
00:04:13.791 - 00:04:18.493 |
Da... |
00:04:18.494 - 00:04:19.310 |
- De ce ai plecat?
- Am avut o neînţelegere cu cineva. |
00:04:19.750 - 00:04:25.150 |
Nasoală treaba, nu? |
00:04:58.341 - 00:05:00.460 |