E X A M E N |
00:00:33.400 - 00:00:37.800 |
Traducerea: SubTeam Š 2010
www.subtitrari-team.ro |
00:00:44.400 - 00:00:49.100 |
Meriţi asta... |
00:01:52.800 - 00:01:54.800 |
Da. |
00:01:55.000 - 00:01:57.600 |
Ai câştigat-o. |
00:01:57.800 - 00:02:00.200 |
Pot face totul. Totul. |
00:03:16.000 - 00:03:20.200 |
Haide... |
00:03:36.800 - 00:03:38.200 |
Haide, haide... |
00:03:38.400 - 00:03:41.700 |
CURÂND |
00:03:47.100 - 00:03:50.700 |
Sunt Examinatorul. |
00:06:14.100 - 00:06:16.800 |
Ascultaţi cu atenţie fiecare cuvânt
pe care-l spun. |
00:06:17.000 - 00:06:18.900 |
Nu voi repeta. |
00:06:19.100 - 00:06:21.900 |
Nu-mi voi vere scuze pentru vitregiile
pe care le-aţi îndurat |
00:06:22.000 - 00:06:24.600 |
ca să ajungeţi în acesta camera |
00:06:24.635 - 00:06:26.600 |
pentru că presiunea şi durerea
erau necesare. |
00:06:27.400 - 00:06:29.600 |
Revenirea e atributul cheie
în aceste vremuri negre, |
00:06:29.800 - 00:06:32.700 |
şi dacă nu puteţi supravieţui procesului
de selecţie, nu veţi supravieţui la slujbă. |
00:06:32.900 - 00:06:37.400 |
Mulţi candidaţi foarte calificaţi au
încercat să ajungă aşa departe şi au eşuat. |
00:06:37.600 - 00:06:41.400 |
Voi aţi reuşit. |
00:06:41.600 - 00:06:44.300 |
Şi acum, etapa finală sta în faţa voastră. |
00:06:44.400 - 00:06:46.500 |
Un ultim hop va separa de ţinta voastră, |
00:06:46.900 - 00:06:50.300 |