JOHNNY PLEACĂ LA RĂZBOI |
00:00:39.800 - 00:00:45.100 |
STATELE UNITE CHEAMĂ VOLUNTARI |
00:02:28.900 - 00:02:30.600 |
Traducerea:
Dappon (dappon1959.wordpress.com) |
00:02:46.500 - 00:02:55.300 |
Cum de l-aţi adus aşa de repede? |
00:03:11.000 - 00:03:12.100 |
Sanitarii treceau chiar pe acolo, cu ambulanţele. |
00:03:12.400 - 00:03:16.200 |
Pieptul şi stomacul sunt, practic, neatinse. |
00:03:16.500 - 00:03:18.500 |
Curios, toţi încearcă mereu
să stea în poziţia fetusului. |
00:03:18.800 - 00:03:21.100 |
Ca să-şi protejeze organele genitale. |
00:03:21.500 - 00:03:24.700 |
Din păcate, tânărul acesta numai atât a reuşit. |
00:03:25.300 - 00:03:28.200 |
- A fost identificat?
- Nu, domnule. |
00:03:28.500 - 00:03:30.500 |
Atunci rămâne la noi. |
00:03:30.800 - 00:03:33.000 |
Am să mă ocup eu de el
până la vindecarea completă. |
00:03:33.300 - 00:03:36.800 |
Asta poate dura foarte mult,
domnule colonel Tillery. |
00:03:37.400 - 00:03:40.300 |
După cum spui, căpitane, acest caz merită
să-i acorzi un an din viaţa unui doctor. |
00:03:41.000 - 00:03:45.500 |
El n-o să ştie oricum ce i se întâmplă. |
00:03:46.700 - 00:03:48.900 |
Singura parte din creierul lui care a scăpat
nevătămată este medulla oblongata. |
00:03:49.300 - 00:03:53.500 |
Şi asta numai pentru că inima, nervii vasomotorii |
00:03:54.500 - 00:03:57.400 |
şi aparatul respirator încă funcţionează. |
00:03:57.800 - 00:04:00.200 |
Pe scurt... o să trăiască. |
00:04:00.400 - 00:04:03.100 |
”Soldat neidentificat numărul 47.” |
00:05:09.200 - 00:05:12.200 |
”Ordinele post-operatorii ale colonelului Tillery
de la spitalul armatei Statelor Unite.” |
00:05:12.900 - 00:05:18.100 |