Doamnelor şi domnilor,
Christopher Wilde. |
00:00:05.100 - 00:00:05.900 |
www.subtitrari-noi.ro |
00:01:03.600 - 00:01:08.365 |
Traducerea şi adaptarea: Kprice
Subtitrări-Noi Team |
00:01:08.400 - 00:01:14.100 |
Îl iubesc pe Christopher Wilde. |
00:01:18.000 - 00:01:21.300 |
Jessica. |
00:01:25.000 - 00:01:25.865 |
Scuză-mă, Sara, îţi blochez
vizibilitatea spre... cum îl cheamă? |
00:01:25.900 - 00:01:30.900 |
Mişcă-te sau o să ai de pierdut,
surioară... |
00:01:30.935 - 00:01:33.000 |
Sara, Jessica, valizele. |
00:01:34.900 - 00:01:36.765 |
Faceţi-vă valizele, plecăm spre
aeroport imediat după şcoală mâine. |
00:01:36.800 - 00:01:41.800 |
În mai puţin de 24 de ore voi fi
în Los Angeles cu Christopher. |
00:01:43.400 - 00:01:47.400 |
- Dacă mă ia de la aeroport?
- De ce ar face asta? |
00:01:49.000 - 00:01:52.700 |
Sunt membră acreditată a fan clubului lui,
îi citesc blogul şi-i trimit zilnic mesaje. |
00:01:52.800 - 00:01:58.600 |
Crede-mă, vrea să mă cunoască. |
00:01:59.000 - 00:02:00.600 |
- E prea târziu să fiu singură la părinţi?
- Da. |
00:02:02.900 - 00:02:05.900 |
- Pot să rămân acasă, te rog?
- Nu. |
00:02:06.500 - 00:02:08.865 |
- De ce nu?
- Pentru că bunica nu te-a văzut de 2 ani. |
00:02:08.900 - 00:02:11.200 |
Plus că eşti minoră şi e ilegal. |
00:02:11.235 - 00:02:13.265 |
Linişte toată lumea!
Vorbesc despre Christopher. |
00:02:13.300 - 00:02:14.900 |
Fabulosul Christopher Wilde
a câştigat 6 premii muzicale aseară |
00:02:15.000 - 00:02:19.900 |
exact la timp ca CD-ul lui "Real Wilde"
să ia discul de platină dublu. |
00:02:20.000 - 00:02:25.000 |
Dau legătura vedetei noastre pop
de pe covorul roşu. |
00:02:25.400 - 00:02:27.200 |