Transcript

Text
Traducerea şi adaptarea: Anonymous Cutãrescu "I.M.S." 00:00:01.000 - 00:00:04.000
Scuzaţi-mă, domnule ? 00:00:52.300 - 00:00:54.216
Nu vine. 00:00:54.251 - 00:00:56.098
Şi aranjasem totul perfect. 00:00:56.133 - 00:00:58.601
Ceai alb din China, 00:00:58.636 - 00:01:00.933
biscuiţi scoţieni, cremă Devonshire. 00:01:00.968 - 00:01:04.167
Şi pur şi simplu ştiu că nu vine. 00:01:04.202 - 00:01:06.534
Domnule ? 00:01:06.569 - 00:01:09.599
Cred că se apropie o maşină. 00:01:09.634 - 00:01:13.200
Daisy. 00:01:35.601 - 00:01:36.799
Am aşteptat atât de mult momentul ăsta. 00:01:36.834 - 00:01:40.234
Niciodată n-am încetat să te iubesc, 00:01:40.269 - 00:01:42.300
să te visez. 00:01:42.335 - 00:01:44.566
Ştiu, Louis. 00:01:44.601 - 00:01:46.267
Ştiu. 00:01:47.834 - 00:01:49.167
Reuniunea studenţilor de dinaintea meciului, 00:01:56.100 - 00:01:57.666
a fost mutată în mica sală de gimnastică. 00:01:57.701 - 00:01:59.834
Dar de ce Fitzgerald, 00:02:10.968 - 00:02:12.732
îl face pe Nick Carraway să pară aşa de plictisitor ? 00:02:12.767 - 00:02:14.432
Care este rostul de a avea un narator aşa de plictisitor ? 00:02:14.467 - 00:02:17.367
Cred că a fost o alegere proastă. 00:02:17.402 - 00:02:20.168