Transcript

Text
NE ZAPUSTI ME NIKDAR 00:00:57.874 - 00:01:02.761
Leta 1952 je medicinska znanost doživela revolucijo. 00:01:09.302 - 00:01:14.392
Zdravniki so lahko zdravili dotlej neozdravljive bolnike. 00:01:14.558 - 00:01:19.647
Leta 1967 je pričakovana življenjska doba presegla sto let. 00:01:19.813 - 00:01:26.077
Sem Kathy H. Stara sem 28 let. 00:01:39.875 - 00:01:44.596
Negovalka sem devet let. 00:01:48.092 - 00:01:50.856
Svoje delo dobro opravljam. 00:01:57.935 - 00:02:00.568
Mojim bolnikom gre vedno bolje od pričakovanega in so redko živčni, 00:02:00.729 - 00:02:06.827
tudi pred darovanjem organa. 00:02:06.986 - 00:02:09.832
Nočem se hvaliti, ampak ponosna sem na naše delo. 00:02:12.825 - 00:02:18.839
Negovalke in darovalci smo veliko dosegli. 00:02:18.998 - 00:02:22.343
Vendar nismo stroji. 00:02:25.171 - 00:02:27.673
To te prej ali slej izčrpa. 00:02:30.885 - 00:02:33.186
Najbrž zato zdaj več časa gledam nazaj, ne naprej. 00:02:34.931 - 00:02:41.609
Premišljujem o Kočah, Hailshamu in o tem, kaj smo tam doživeli. 00:02:41.771 - 00:02:47.240
Jaz. 00:02:49.070 - 00:02:51.490
Tommy. 00:02:51.656 - 00:02:54.076
In Ruth. 00:02:54.242 - 00:02:56.330
Ko bomo razpršeni po svetu, 00:03:05.545 - 00:03:10.979
Iočeni bomo vsi, ki danes pojemo. 00:03:11.134 - 00:03:15.808
Ozirali se bomo nazaj in se pozabljivo spraševali, 00:03:15.972 - 00:03:21.773