Oče! |
00:00:55.525 - 00:00:57.125 |
Zašto si se vratio? Bio si
proteran sa ovog mesta. |
00:01:00.425 - 00:01:05.425 |
Približava se noć festivala. |
00:01:21.225 - 00:01:24.925 |
Naredio si mom bratu da
se vrati iz inostranstva. |
00:01:25.725 - 00:01:29.125 |
Misliš da ću da stojim skrštenih ruku |
00:01:30.625 - 00:01:33.724 |
i dozvolim mu da preuzme plašt moći? |
00:01:33.725 - 00:01:37.425 |
Ja sam tvoj prvo- Naslednik. |
00:01:42.825 - 00:01:45.825 |
"Bladstone" je moje pravo po rođenju. |
00:01:46.025 - 00:01:49.624 |
Nije ti dovoljno da živiš u miru, Radu. |
00:01:49.625 - 00:01:53.524 |
Žudiš za zlom. |
00:01:53.525 - 00:01:56.024 |
"Bladstone" ti daje previše moći. |
00:01:56.025 - 00:01:59.425 |
To ne može da se desi. |
00:01:59.460 - 00:02:01.324 |
Tvoje vreme je prošlost. |
00:02:01.325 - 00:02:04.524 |
Ti nemaš više ništa da kažeš o tome. |
00:02:04.525 - 00:02:07.725 |
Moliću se da nije
potrebno da se uništiš, Radu. |
00:02:14.725 - 00:02:19.125 |
Da me unište? |
00:02:19.725 - 00:02:22.425 |
Oprosti mi, oče. |
00:04:11.125 - 00:04:13.925 |
PODVRSTE |
00:04:48.325 - 00:04:53.325 |
Hej! Mišel, Lilen. Ovamo! |
00:06:26.725 - 00:06:29.525 |
Ćao! Ne mogu da verujem da
si ovde. Kako neću da budem ovde |
00:06:33.025 - 00:06:37.224 |
kad znam da dolazite iz Amerike? |
00:06:37.225 - 00:06:39.925 |