Jesi li razmislio o tome? |
00:00:52.782 - 00:00:54.647 |
Mislim da bi trebalo. |
00:01:01.857 - 00:01:03.552 |
Šta ona radi tamo? |
00:01:14.035 - 00:01:16.526 |
Ona je pomoćnik stručnjaka za balzamovanje. |
00:01:16.571 - 00:01:19.131 |
Oh, ne. |
00:01:19.174 - 00:01:21.574 |
Nešto u vezi sa tekućinama. |
00:01:21.609 - 00:01:23.702 |
Ne. |
00:01:23.745 - 00:01:26.373 |
- Uhh.
- Ne, čoveče. |
00:01:26.414 - 00:01:28.813 |
Lusi je obučava
da proda seminare sa dr. Bobom. |
00:01:28.849 - 00:01:32.808 |
Ona je nazvala direktora pogrebne službe
za telefonsku prodaju.. |
00:01:32.853 - 00:01:35.185 |
Super. |
00:01:35.222 - 00:01:36.587 |
- Kako se zove?
- Koni. |
00:01:37.858 - 00:01:39.917 |
U redu, ja ću reći Lusi, da si za. |
00:01:40.994 - 00:01:43.553 |
Ovo je moj ujak.
Ne spominji mu to. |
00:01:45.031 - 00:01:47.431 |
Hej. |
00:01:47.466 - 00:01:48.490 |
To je, ti već znaš. |
00:01:48.534 - 00:01:50.195 |
- Neću. Neću.
- Zato što nas neće pustiti na miru. |
00:01:50.236 - 00:01:52.500 |
- Ni reči.
- Takav je on. |
00:01:52.538 - 00:01:54.267 |
- Vas dvojca razgovarate o meni?
- Ne. |
00:01:57.409 - 00:02:00.071 |
Samo o novcu koji ćemo ti napraviti. |
00:02:00.111 - 00:02:01.874 |
Iz tvojih usta u Božije uši. |
00:02:01.913 - 00:02:03.540 |