Transcript

Text
Doktore Èuvaru kripte, 00:00:03.000 - 00:00:04.695
nemam ja probleme, veæ ona. 00:00:04.768 - 00:00:08.602
U vezama se ne radi o tome ko je u pravu, a ko nije. 00:00:08.671 - 00:00:12.163
Da li se seæate šta ste oseæali jedan prema drugome 00:00:12.240 - 00:00:14.765
na poèetku braka? 00:00:14.843 - 00:00:17.073
Želite da se oseæate isto kao na dan venèanja? 00:00:17.144 - 00:00:21.478
Dobro. 00:00:21.548 - 00:00:22.708
Onda zaboravite to što vas iritira kod onog drugog 00:00:22.782 - 00:00:26.718
pre nego što ode predaleko. 00:00:26.785 - 00:00:29.720
A takav savet bi trebalo da primi i mladi par u veèerašnjoj prièi. 00:00:31.589 - 00:00:35.787
Oni su prijatelji i ljubavnici, èiji je odnos uhvaæen 00:00:35.859 - 00:00:39.317
u procepu na strašnom mestu. 00:00:39.396 - 00:00:41.956
Ovu sam nazvao "Hladni rat". 00:00:42.031 - 00:00:45.852
HLADNI RAT 00:00:52.940 - 00:00:55.443
Mislila sam da si rekao da ovaj grad ima veliku banku. 00:02:08.700 - 00:02:11.100
Zaèepi. - Baš slatko, Forde. 00:02:11.169 - 00:02:13.763
Francuskim poljupcem tako ljubiš svoju majku tim ustima? 00:02:13.838 - 00:02:16.102
Lepo. 00:02:16.173 - 00:02:17.435
Rekoh da zaèepite, oboje. 00:02:18.175 - 00:02:20.219
Tu je negde. Gledaj pažljivo. 00:02:21.243 - 00:02:24.110
Mrdni malo, Kateru. Hajde. Nemamo celu noæ ovde. 00:03:14.319 - 00:03:17.514