Transcript

Text
И З П А Р И З А С Љ У Б А В Љ У 00:01:40.125 - 00:01:45.355
Хвала, Синди. - Нема на чему. 00:02:40.494 - 00:02:42.036
Припремни састанак у вези Афричког Самита 00:02:43.038 - 00:02:44.417
са Министром спољних послова, сутра у подне, 00:02:44.438 - 00:02:45.957
Конференција Самита у среду, 00:02:46.041 - 00:02:47.458
Свечана вечера са потсекретаром Г8 у четвртак, 00:02:47.543 - 00:02:50.086
и пријем за државног секретара у петак, господине. 00:02:50.170 - 00:02:52.839
Зар не видите да имамо важнијих ствари за разговор, Риз? 00:02:52.923 - 00:02:56.717
Наравно, господине. 00:02:58.095 - 00:02:59.637
Шах. 00:03:01.473 - 00:03:02.682
Мораш ли увек да будеш тако методичан? 00:03:03.058 - 00:03:04.976
Па, зато ме плаћате, господине. 00:03:05.060 - 00:03:06.602
И вредиш сваку пару. 00:03:06.687 - 00:03:08.813
Али, то не значи да ћу само да седим овде 00:03:09.231 - 00:03:11.274
и да гледам како копираш Фишера против Спаског из 72-ге. 00:03:11.358 - 00:03:15.778
Да? - Паркинг. 00:03:19.741 - 00:03:20.700
Број 17, улица Лескот, седми блок. Сребрни, серија 5 БМВ, као и раније. 00:03:20.784 - 00:03:25.997
Да. 00:03:26.081 - 00:03:27.123
Шах-мат, господине. - Шта? 00:03:37.926 - 00:03:39.802
Чекај. Чекај, чекај, чекај. 00:03:40.220 - 00:03:41.262
Извините ме, гдине. Потребан сам доле... 00:03:41.346 - 00:03:42.722