Transcript

Text
[Zrikavaca i cvrkut] 00:00:06.746 - 00:00:08.545
No, kako to da kad sam napraviti scones, 00:00:13.247 - 00:00:15.246
ne dobio taj dobar okus poput tvoje, Tony? 00:00:15.248 - 00:00:17.612
[Grunts] 00:00:17.614 - 00:00:19.045
Moram vam reći opet 00:00:19.047 - 00:00:20.512
koliko moraą dodati narančasti koricu, Cecil? 00:00:20.514 - 00:00:22.745
Ćeą me natjerati da vam opet dati recept, zar ne? 00:00:22.747 - 00:00:25.379
Ste me ubija ovdje, Cecil. 00:00:25.381 - 00:00:26.913
Me ubija. 00:00:26.915 - 00:00:28.246
[©uątanje] 00:00:28.248 - 00:00:30.613
CECIL: Čuo sam neąto. 00:00:30.615 - 00:00:32.247
©uti, Cecil. Ja sam teľak za sluąanje. 00:00:32.249 - 00:00:35.414
CECIL: Zaąto moraą biti tako znači cijelo vrijeme, Tony? 00:00:35.416 - 00:00:38.247
Ja sam uvijek lijepo vas. 00:00:38.249 - 00:00:39.814
Ste me ubija, Cecil. 00:00:39.816 - 00:00:42.647
[Zamahujući] 00:00:44.748 - 00:00:46.715
[Grunts] 00:00:51.149 - 00:00:52.414
[Grunts] 00:00:53.949 - 00:00:55.581
[stenjanje] 00:00:58.348 - 00:00:59.648
Steven Mandragora. Been a. 00:01:35.351 - 00:01:39.351
Sam promijenio neke jer smo se upoznali proąle. 00:01:39.353 - 00:01:41.550