SYNOLOGY implementation is faulty, you cannot use our services with their applications. THEY HAVE NO DESIRE TO FIX THE PROBLEM x

Betyg
49 röster

Episode

2006 - The New Adventures of Old Christine

S01E08 Teach Your Children Well

Christine feels pressured to throw an extravagant party for Ritchie's 9th birthday, his first involving other children from his new private school. Recoiling from sticker shock after meeting with a ritzy event planner, Christine decides to have an arts and crafts party at her home, with mixed results. themoviedb

  • Affischer

  • Backdrops

  • Intressanta länkar

  • Trailers

Undertexter

Uppladdare

Comments from Opensubtitles.org

  • SmallBrother @
    Hoi hewy, je geeft jezelf aan als vertaler, maar is dit niet gewoon een retail die je hebt geript of ergens anders vandaan hebt gehaald?
    (Hetzelfde voor de andere afleveringen.)
    hewy @
    Hallo,Doe mij een plezier en verwijder alle ondertitels voor deze serie.
    De intentie was om alle seizoenen te vertalen maar Ik heb spijt als haren op me hoofd dat ik ze hier hebt geplaatst.
    Mvg, hewy
    .
    SmallBrother @
    Waarom?
    hewy @
    1: u vraagt of ik de vertaler ben terwijl dit aangeef, dit getuigd van slecht vertrouwen jegens mij.2:Ik heb geen in eindeloze discussies . Deze discussie is voor mij dan ook afgesloten. Doe met deze ondertitels wat u wilt. mvg, hewy
    SmallBrother @
    Beste hewy, even op een rijtje:
     
    ► Deze ondertitel staat bol van typische OCR-fouten, zoals:
    - Het verschil tussen hoofdletter i en kleine letter L, zoals
    #21: Ze vermenigvuldigen zich net als echte leren.
    - Ontbrekende of juist overbodige spaties, zoals in
    #24: Het zal wel . Enfin,jouw feest wordt net zo leuk als dat van Daniël.
    - Veel dialogen op één regel, bijvoorbeeld
    #50: En wat kost dat? -400 per man.
    - Fouten in de tekst die niet vallen onder human typo's, zoals
    #5: \Ne zaten vooraan
    #215: I ac t ec t at een goe eest zonder beroemdheden mogelijk was.
     
    En dan nog wat 'circumstantial evidence':
    ► Je hebt al eens eerder een foutje gemaakt rond credits. Zie www.opensubtitles.org/en/subtitles/7575397/f-r-e-d-i-nl
    ► Afgezien van bovengenoemde OCR-achtige fouten is de tekst qua grammatica en spelling helemaal perfect, terwijl jij in de eerste zin van je reactie al een d/t-fout hebt staan. Ook zijn de technische statistieken (zoals een maximale CPS van 16) uitstekend en horen bij professionele topkwaliteit.
    ► Je hebt welgeteld één keer een eigen vertaling geüpload, maar die is verwijderd omdat die te veel fouten op te veel vlakken bevatte. Verder heb je nog nooit een eigen vertaling geplaatst, alleen maar retails of afgeleide werken. Want nee, ook de subs voor "The Holocaust", "The Howling" en "Masters of Horror" zijn NIET, zoals jij claimt, door jou vertaald, maar zijn gewoon retail-rips.
     
    Daarom denk ik, nee, ben ik overtuigd dat het hier gaat om geripte retails en niet jouw eigen vertalingen. Dat is geen gebrek aan vertrouwen, maar een overmaat aan feiten.
     
    Ik heb je een vriendelijke vraag gesteld en de kans gegeven om een foutje te erkennen en te herstellen. In plaats daarvan kies je ervoor om je foutje om te vormen in een regelrechte leugen, met een grote mond op de koop toe, resulterend in deze onnodige tijdverspilling. Dat gaat er bij mij een beetje moeilijk in.
     
    Sorry, maar op OpenSubtitles hebben we geen behoefte aan users zoals jij. Zoals je wilt, discussie gesloten. Ik heb jouw naam als vertaler bij de betreffende subs verwijderd en je account geblokkeerd. Het ga je goed.
    Bashan @
    Ik heb toch altijd diepe respect dat je (vooral in deze temperaturen) de tijd en moeite neemt om jezelf tegen dit soort users te verdedigen. Ik lees vaak verhitte discussies waar jij mijn inziens het altijd bij het juiste eind hebt.
    Men gaat er vaak fel tegen in en dan weet je al dat ze het mis hebben, waarom zouden ze er anders met gestrekt been in gaan ;) Ik hoop dat je de werkplaats nog lang schoon houd hier. thumbs up!
    SmallBrother @
    Dank je voor de support en het compliment, dat doet me goed.
     
    Ik zou wat vaker kort moeten zeggen "zus en zo is het, klaar", want juist dit soort gasten, inmiddels ex-gasten ;-) kosten de meeste tijd en verdienen dat het minste. Maar dat vind ik een beetje lullige manier en dus last resort. In dit geval is het natuurlijk bizar dat hewy slinkse counter-trucjes uit de kast trekt, alsof IK iets verkeerds doe en onredelijk ben. Is waarschijnlijk een autoritair mannetje van 55 die het niet gewend is om tegengesproken te worden, en al helemaal niet door een of ander kut-jochie zoals ik :) Ik kan alleen maar hopen dat deze leugenaar zich flink voor paal gezet voelt en zich de volgende keer (ook al is dat bij een ander) zich eerst nog even bedenkt voordat hij wartaal gaat uitkakelen. Dan is het toch nog ergens goed voor geweest.
     
    Dit berichtje is trouwens afgelopen maandag rond 11:00 geschreven. Toen was het niet zo warm. En daarnaast, ik ben net een verbrandingsmotor, die draait pas lekker bij de 80 graden :)

Show comments on opensubtitles.org

Rate quality of subtitles (0 röster)

Filinfo