Transcript

Text
Ngay từ khởi đầu của nền văn mình, chúng ta biết rằng có cái gì đó thật quyến rũ 00:00:55.597 - 00:00:59.309
về việc xem con người đấu tranh cho mạng sống của họ. 00:00:59.393 - 00:01:01.979
Đó là lý do tại sao chúng ta lại xem những đấu sĩ đánh nhau, những buổi hành quyết công khai. 00:01:02.062 - 00:01:05.899
Chúng tôi tạo ra những trò đó cho những người vẫn thèm khát sự man rợ. 00:01:06.525 - 00:01:10.487
Cô vừa mới làm gì đó? 00:01:10.571 - 00:01:11.905
Khách hàng của chúng tôi là một trong số những người quyền lực nhất thế giới này. 00:01:11.989 - 00:01:15.242
Trò chơi vui quá, hửm? 00:01:15.325 - 00:01:16.743
Hằng năm họ càng đòi hỏi nhiều hơn. 00:01:16.827 - 00:01:19.121
Nhiều phòng phức tạp hơn, 00:01:19.204 - 00:01:21.748
nhiều cách để đánh cược dựa trên sự sống và cái chết hơn. 00:01:21.832 - 00:01:24.418
Và chúng tôi cung cấp cho họ chiếc hộp cho vở kịch tối thượng của cuộc sống này. 00:01:24.501 - 00:01:29.131
"Đây được coi như là tấm vé vào cổng..." 00:01:31.758 - 00:01:33.677
"cho Minos Escape Rooms." 00:01:33.760 - 00:01:35.429
Có quy tắc và luật , hay gì không? 00:01:35.512 - 00:01:37.472
Bạn phải trốn thoát trước khi hết giờ. 00:01:37.556 - 00:01:39.600
Bất kỳ thứ gì trông giống như một câu đố hay đoạn mã. 00:01:39.683 - 00:01:42.352
Các con số rất quan trọng. Nó có là bất cứ thứ gì, ở bất cứ đâu. 00:01:42.436 - 00:01:45.564
Zoey, cậu đi trước đi. 00:01:49.735 - 00:01:51.236
Bọn chúng đang theo dõi đấy. Bọn chúng biết hết mọi nước đi của chúng ta. 00:01:51.320 - 00:01:53.572
Bọn chúng biết tất cả về chúng ta. 00:01:53.655 - 00:01:55.782
Zoey! Mẹ nó. Zoey! 00:01:56.700 - 00:01:58.660