Movie rating
15401 votes

威尼斯魅影謀殺案 Movie

Death was only the beginning.

Original title: A Haunting in Venice

在二次世界大戰結束後、過著周遊列國退休生活的名偵探白羅,這次來到觀光勝地水都威尼斯,卻在半推半就參加一場通靈會時,又遇上一位來賓慘遭謀殺,令他當場被迫復出,只能靠他無人能及的推理功力破案,但他這次要揪出的兇手不只是人,更有可能是鬼! themoviedb

  • Posters

  • Backdrops

  • Interesting links

  • Trailers

Subtitles

Uploader

Comments from Opensubtitles.org

  • -OFFiCiAL- @
    Είπα να μη σχολιάσω άλλα το κάνεις συνέχεια και το παρατηρώ καιρό τώρα. Πήρες τους ΑΨΟΓΟΥΣ ΕΠΙΣΗΜΟΥΣ από επαγγελματία μεταφραστή υπότιτλους και τους ξανα-ανέβασες ενώ είναι ανεβασμένοι "καθαροί" και χωρίς να έχω προσθέσει κάποιο credit σε 2 εκδόσεις και πρόσθεσες το ονοματάκι σου ως : "Repair & Sync nasos_mik" ενώ ΔΕΝ υπήρχε κανένας λόγος να γίνει αυτό. Ποιό είναι ακριβώς το Repair που έκανες; Είπαμε δεν είμαστε και τελείως ηλίθιοι...!
    nasos_mik @
    Παρακολούθησε την χρονική διάρκεια του κάθε υπότιτλου έναν προς έναν καθώς και τον αριθμό τον γραμμών και θα δεις τι έχω κάνει. Και όταν υπάρχει προηγούμενο όνομα στους υπότιτλους πάντα μα πάντα δεν το αφαιρώ.
    -OFFiCiAL- @
    Να σου πω εγώ τι έχεις κάνει... Με τον επεξεργαστή υποτίτλων (π.χ. Subtitle Edit κτλ) και με μερικά κλίκ σε λίγα δευτερόλεπτα έχεις επεκτείνει τους χρόνους για ανεξήγητο λόγο εκτός και αν θές να βλέπεις την κάθε γραμμή υποτίτλου κανένα λεπτό για να την θυμάσαι και να την αποστηθίσεις. Αυτό δε σημαίνει ότι κάνεις Repair (επιδιόρθωση) του υποτίτλου! Ο αρχικός που ανέβασα είναι άψογος και από χρόνους και από συγχρονισμό ακόμα και για την έκδοση που εσύ ανέβασες και ούτε καν αναφέρεσαι για ποια είναι. Άλλωστε οι υπότιτλοι είναι για ΜΑ sources που σημαίνει για όλες τις εκδόσεις και για όλες τις πηγές streaming δηλαδή ΑMAZON , DISNEY+ κτλ. Το να λειτουργείς με αυτό το τρόπο λέγοντας ότι έκανες επιδιόρθωση του sub είναι ΑΚΥΡΟ σε κάθε περίπτωση και προσβάλλεις τον ΑΡΧΙΚΟ uploader και στην ουσία είναι παραποίηση και αλλοίωση των αρχικών subs με σκοπό μόνο και μόνο να προσθέσεις το ονοματάκι σου... κάθε φορά ... Για μένα αυτοί οι αλλοιωμένοι υπότιτλοι είναι λάθος και θα τους βαθμολογώ κάθε φορά με 1 αν το ξανακάνεις με ανεβασμένο δικό μου υπότιτλο που είναι επαναλαμβάνω από επίσημη πηγή και από επαγγελματία μεταφραστή! Επιτέλους ανέβασε κάτι δικό σου και μην παραποιείς τους subs των άλλων...
    nasos_mik @
    Δεν είναι άψογος και το ξέρεις ενώ ο δικός μου είναι τέλειος και στους χρόνους και στο μήκος γιατί αφιέρωσα χρόνο πολύ για να τον φτιάξω γραμμή γραμμή είτε το καταλαβαίνεις είτε όχι σε κάθε περίπτωση δεν έσβησα κανένα όνομα προηγούμενου δημιουργού και δεν το έχω κάνει ποτέ αυτό.
    -OFFiCiAL- @
    Αυτό το λες εσύ για το λόγο που προανέφερα (προσθήκης του ονόματος σου σε έναν "καθαρό" sub ανεβασμένο από άλλον) και επεκτείνεις τους χρόνους θέλοντας να πείσεις τους χρήστες στο site εδώ ότι τον διόρθωσες ενώ ο υπότιτλος είχε πρόβλημα και έκανες repair και καλά...ΑΛΗΘΕΙΑ τι θα κάναμε χωρίς εσένα ήθελα να ήξερα... Σε ευχαριστούμε πολύ... Ποιος σου είπε ότι εμένα ή τους άλλους τους αρέσει η άσκοπη επέκταση των χρόνων και το γέμισμα της εικόνας της ταινίας με γράμματα πάνω από τον κανονικό χρόνο που έχει ο original sub; Είναι καθαρή παραποίηση του sub και εξαπάτηση των χρηστών λέγοντας ότι τον διόρθωσες...Θα σου άρεσε να πάρω εγώ παράδειγμα τώρα αυτόν που ανέβασες, να κάνω κάποιες αλλαγές και να γράψω repair του δικού σου repair; Δηλαδή θα ξεχάσουμε και αυτά που ξέρουμε με τη συμπεριφορά σου να παίρνεις subs άλλων να επεκτείνεις τους χρόνους και να λες ότι τους επιδιόρθωσες...Άνοιξε ένα λεξικό και διάβασε "repair: restore (something damaged, faulty, or worn) to a good condition"...; Επαναλαμβάνω για τελευταία φορά ότι ο αρχικός επίσημος sub και χωρίς κανένα credit ανεβασμένος από μένα ήταν ΑΨΟΓΟΣ και ο δικός σου αλλοιωμένος sub για μένα είναι ένας BAD SUB που με ενοχλεί να βλέπω γράμματα και λέξεις πέραν του προβλεπόμενου πάνω στην εικόνα + ότι είναι εξαπάτηση των χρηστών λέγοντας ότι τον διόρθωσες ΚΑΙ ως έτσι θα τον βαθμολογώ αν ξαναδω δικό μου ανεβασμένο με credits μέσα που να λένε repair.
    nemesis_now @
    τα ίδια παντελάκι μου , τα ίδια παντελή μου! ορισμένοι εδώ μέσα γουστάρουν να δημιουργούν προβλήματα, αρέσκονται στο να "διορθώνουν" δήθεν ανεβασμένους υπότιτλους από άλλους για να προσθέσουν στον υπότιτλο λίγο δόση από την έπαρση τους και να "φανούν" στους άλλους ότι κάτι έκαναν και καλά για να αυξήσουν λίγο τον εγωισμό τους. τουλάχιστον μάθετε πρώτα τις λέξεις που βάζετε μέσα σε αυτές τις βλακώδες προσθήκες που κάνετε ώστε τουλάχιστον να μη προσβάλετε τους προηγούμενους. άσος και από μένα για αρχή

Show comments on opensubtitles.org

Rate quality of subtitles (0 votes)

Fileinfo