前哨 Movie
使命是生存。
Original title: The Outpost
一支小分队的美军士兵,独自一人在位于阿富汗三座山峡谷深处的偏远战斗前哨站基廷(Keating),在一次协同攻击中奋力抵抗塔利班武装的压倒性力量。众所周知,坎德什战役是2009年美国在阿富汗战争中最血腥的一次交战,而“3-61CAV”成为这场长达19年的冲突中最受赞誉的部队之一。 themoviedb
-
Posters
-
Backdrops
-
Interesting links
-
subtitles
-
Trailers
Subtitles
-
The.Outpost.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-EVO HD
Uploader
-
10857 uploadsjanty1976
platinum-member
All subtitles from this user
Translator
Comments from Opensubtitles.org
Rate quality of subtitles (0 votes)
Fileinfo
-
-
One moment please...
-
-
Hash - OpenSubtitles-Uploader v2.5.08451611398 | Film bestandsnamen
Hash - OpenSubtitles-Uploader v2.5.06461075731 | Film bestandsnamen
Hash - OpenSubtitles-Uploader v2.5.02521291887 | Film bestandsnamen
Hash - OpenSubtitles-Uploader v2.5.02438754511 | Film bestandsnamen
Hash - OpenSubtitles-Uploader v2.5.01258999902 | Film bestandsnamen
die zouden eigenlijk bij die van jou evo moeten staan
Als je hashes probeert toe te voegen en het wordt dan toch een aparte upload, dan is het ondertitelbestand dat je uploadt niet 100,00% gelijk aan de eerdere. Als je bijvoorbeeld een bestand opent in Subtitle Edit en je doet NIETS en slaat het op, dan is er TOCH iets veranderd. In dit geval had Janty's ondertitel bij regel 936 een spatie na "dat" en SE heeft die weggehaald zonder dat je het wist of wilde.
Het devies is dus om de ondertitel vlak daarvoor nog te downloaden, en dan ECHT HELEMAAL NIETS DAARMEE DOEN en dat bestand dan gebruiken om te uploaden met de Uploader.
En nu...? Zonde om dit te verwijderen en de moeite van downloaden en hashes verloren te laten gaan. Het is niet mogelijk om hashes te verplaatsen naar een andere ondertitel. Dus subbetje, als je die video's nog hebt, zou je het nogmaals willen doen met een verse download van Janty's subs? Als je die niet meer hebt, laat me even weten, dan ga ik wel een truc uithalen.
Never mind, ik heb het al geregeld, alles oké zo.