Хелоуин Movie
Посрещни съдбата си
Original title: Halloween
Лори Строуд за последен път се изправя срещу Майкъл Майърс – маскираният убиец, който я преследва от четири десетилетия, след като тя едва оцелява в нощта на Хелоуин. themoviedb
-
Плакати
-
Backdrops
-
Интересни връзки
-
субтитри
-
Трейлъри
Субтитри
-
Halloween.2018.1080p.BluRay.x264-SPARKS HD
Качил
-
SubbedNinja
1760 uploads
platinum-member
Всички субтитри от този потребител
Translator
Comments from Opensubtitles.org
Rate quality of subtitles (0 гласовеs)
Инфо за файл
-
-
Момент моля...
-
-
Wel een paar opmerkingen:
- #187: '3e' moet 'je' zijn. (Misschien beter italics voor off-screen dialogue helemaal verwijderen.)
- Twee dialoogstrepen, met een spatie erna.
- Uitlooppunten ontbreken.
De laatste twee punten waren overigens in de bioscoop wel zoals het hoort, maar het Amerikaanse hoofdkantoor van Universal zal er wel weer mee gerotzooid hebben.
Hetzelfde geldt voor wel/niet uitpunten, kwestie van keuze. Ikzelf ben een fel voorstander van uitpunten, gewoon omdat het veel duidelijker is en duidelijkheid is cruciaal bij ondertitels.
Ik vind mijn eigen keuzes natuurlijk goede keuzes, maar zou het niet "hoe het hoort" willen noemen.
Voor fansubs ben ik het volledig met je eens dat het keuzes zijn (al raad ik uitpunten ook met klem aan), maar bij retails zoals deze is geen spatie en wel uitpunten hoe het door de vertaler bedoeld is.
En btw, kijk eens naar de wat mindere Netflix subs, je weet wel wat ik bedoel. Is een outcue op een beeldwissel voordat de acteur is uitgesproken dan ook "zoals het hoort"? Ja, die was nasty, ik weet het :P
De gare Netflix-cues komen voort uit Amerikaanse richtlijnen.
In dit geval had Bart Heuvelmans netjes de Nederlandse richtlijnen aangehouden, maar heeft Universal Home Entertainment opeens Amerikaanse stijl toegepast. Dan lijkt het me beter om hem in ere te herstellen.