23.976 |
00:00:00.041 - 00:00:00.041 |
Byla to poklidná demonstrace.
Nebyl důvod tam zůstávat. |
00:00:03.670 - 00:00:06.631 |
Byly v davu po tom masakru
nalezeny nějaké zbraně? |
00:00:07.465 - 00:00:10.135 |
Ne. Sebrali všechno, co tam zůstalo.
Žádné zbraně. |
00:00:18.977 - 00:00:22.480 |
Neublížili jste této zemi už dost? |
00:00:49.257 - 00:00:51.760 |
Vrahu! |
00:00:52.385 - 00:00:53.511 |
Alláh nám zjedná spravedlnost.
Lidi, počkejte. |
00:00:53.636 - 00:00:56.264 |
Ahoj. Jakpak se jmenuješ? |
00:02:57.635 - 00:02:59.804 |
Rozumíš anglicky? |
00:03:01.431 - 00:03:02.766 |
Jsi moc hezká holčička. |
00:03:03.641 - 00:03:04.851 |
Vrahu!
Tak se jmenuješ? |
00:03:04.893 - 00:03:07.729 |
Můžu vám nějak pomoct?
Ano. |
00:03:09.272 - 00:03:11.858 |
Zajímalo mě, co se jí stalo. |
00:03:14.903 - 00:03:16.696 |
Přišla o nohu. |
00:03:17.405 - 00:03:19.074 |
Kdo jste? |
00:03:19.908 - 00:03:20.867 |
Právník amerického námořnictva.
Co se stalo? |
00:03:21.159 - 00:03:24.037 |
Armádní právník?
Ano. |
00:03:24.954 - 00:03:26.581 |
Pojďte, prosím, se mnou. |
00:03:27.290 - 00:03:28.833 |
Takové nemocnice jsou po celém městě. |
00:03:58.613 - 00:04:01.616 |
Většina z těch lidí tu umře. |
00:04:05.495 - 00:04:07.455 |
Pane? |
00:05:38.421 - 00:05:40.006 |