Četiri kule. |
00:00:11.349 - 00:00:12.941 |
Samo 12 stražara. |
00:00:14.894 - 00:00:17.203 |
To je sve što vidimo,
ali Front de Boef ima moćan garnizon. |
00:00:18.064 - 00:00:21.215 |
Pa, nazdravljam plemenitoj pobjedi. |
00:00:21.609 - 00:00:24.282 |
Zbog ovoga ste došli? |
00:00:49.512 - 00:00:52.026 |
Smaragdi su lijepi,
a dijamanti - kakav sjaj. |
00:00:54.183 - 00:00:58.574 |
Ali ni za trenutak se ne mogu
uporediti sa sjajom vaših očiju. |
00:00:59.981 - 00:01:04.099 |
Njima možete kupiti zadovoljstvo. |
00:01:04.861 - 00:01:06.374 |
Ne. Za vas tražim otkupninu u Ijubavi. |
00:01:08.155 - 00:01:11.147 |
Neću prihvatiti drugi novac. |
00:01:11.909 - 00:01:13.979 |
Mi nemamo ništa zajedničko. |
00:01:15.329 - 00:01:17.604 |
Naš brak bi bio protivan i
zakonima crkve i sinagoge. |
00:01:17.790 - 00:01:21.544 |
Naš brak?
Mislite da bi oženio Jevrejku? |
00:01:21.794 - 00:01:25.753 |
Ne i da je kraljica Šiba. |
00:01:27.508 - 00:01:30.102 |
Osim toga, to se protivi mom
zavjetu kao Vitezu Templaru |
00:01:30.303 - 00:01:32.578 |
da uopšte uzimam ženu za suprugu. |
00:01:32.763 - 00:01:35.118 |
Da li vaš red opravdava
pohotu i razvrat? |
00:01:35.308 - 00:01:38.857 |
Do sada sam bio blag na riječima, |
00:01:40.062 - 00:01:42.860 |
ali će sada moj jezik
biti jezik osvajača. |
00:01:43.316 - 00:01:46.672 |
Po zakonima svih nacija,
predmet ste moje volje |
00:01:46.903 - 00:01:49.736 |
i neću ni centimetra odstupiti od tog prava. |
00:01:49.947 - 00:01:51.665 |