Transcript

Text
Akkor megigértem magamnak hogy soha többé nem ríkatlak meg. 00:00:00.916 - 00:00:07.287
Meg kellett tartanom az igéretemet Masao-nak. 00:00:08.790 - 00:00:11.281
Miért adtad azt az információt a 1985ös Vladivostok-i ügyről? 00:00:18.700 - 00:00:23.694
Sakamoto, rosszul ítéled meg apádat. 00:00:24.806 - 00:00:28.833
Nem volt korrupt mint ahogy hiszed. 00:00:29.144 - 00:00:33.376
Igen, azonos nézetet vallott a Hureisenjin-vel. 00:00:33.515 - 00:00:37.417
Azt gondolta tennie kell valamit Koreáért. 00:00:38.086 - 00:00:41.146
Hét éves voltam akkor. 00:00:41.857 - 00:00:44.018
Így kellett elhagynia a családját? 00:00:44.426 - 00:00:46.621
Nem! Masao a végsőkig aggódott értetek! 00:00:47.529 - 00:00:51.966
Eljött hozzám éjjel mielőtt Vladivostokba ment. 00:00:52.534 - 00:00:56.300
Megkért hogy viseljem gondodat. Az volt az egyetlen alkalom mikor sírni láttam. 00:00:56.838 - 00:01:01.036
Meg kell értened mennyire 00:01:02.344 - 00:01:04.835
bántotta hogy el kellett hagyjon. 00:01:05.047 - 00:01:07.106
Mindennél jobban szeretett. 00:01:07.249 - 00:01:10.275
Hagyd abba! 00:01:13.955 - 00:01:15.422
Elfogyott az ital.. 00:01:17.859 - 00:01:19.451
Majd én nyitom! 00:01:50.392 - 00:01:51.882
Ivott és zaklatott volt a felfüggesztése miatt. 00:03:52.848 - 00:03:56.978
Vitatkoztak, dühös lett, szóval lelőtte? 00:03:57.686 - 00:04:02.020
Válaszoljon! 00:04:07.028 - 00:04:08.290