Transcript

Text
Szép jó reggelt, Arcadia Oaks! 00:00:16.975 - 00:00:19.227
Reggelt', napsugaram. 00:00:50.633 - 00:00:52.594
Jobban vagy? 00:00:52.844 - 00:00:54.846
Sokkal jobban. Mintha aludtam volna vagy 100 órát. 00:00:54.929 - 00:00:57.891
Ja. 00:00:57.974 - 00:00:58.850
És ugye nem rohangásztál megint fel-alá a botoddal a városban? 00:00:58.933 - 00:01:03.104
- "Rohangászni"? - Elhagytad tegnap este. 00:01:03.188 - 00:01:06.024
- Fura. Mindig a táskámban tartom. - Bizonyítom. 00:01:06.107 - 00:01:09.652
Mr. Macis McMaciarc látta az egészet. Mint kiderült, egy bébiőr. 00:01:09.736 - 00:01:14.866
Véletlen jöttem rá. 00:01:14.949 - 00:01:16.701
Ki kellett, ő... törölnöm egy csomó felvételt. 00:01:16.785 - 00:01:20.121
Olyan, mint egy kamerás horror. Pedig igazi. 00:01:21.122 - 00:01:24.876
Erre nem is emlékszem. 00:01:38.473 - 00:01:40.141
Most nem tudok ezzel foglalkozni. Suliba kell mennem. 00:01:40.225 - 00:01:43.102
Valami nem oké veled, nagyszem. 00:01:53.613 - 00:01:57.367
Minden visszatért a normál kerékvágásba. Ha már szóba jöttek a tök normális dolgok, 00:02:30.483 - 00:02:34.362
mi a helyzet Gunmar trollpokalipszisével? 00:02:34.445 - 00:02:36.489
Blinky szerint nem tehetünk keresztbe a tervének, amíg nem tudjuk mi az, 00:02:36.573 - 00:02:39.868
de Aaarrrgghh!!! úgy gondolja rá akadt valamire. 00:02:39.951 - 00:02:42.871
Claire! Visszajöttél! 00:02:44.414 - 00:02:45.874
- Jobban vagy? - Beszélnünk kell. 00:02:45.957 - 00:02:47.542