Szép jó reggelt, Arcadia Oaks! |
00:00:16.975 - 00:00:19.227 |
Reggelt', napsugaram. |
00:00:50.633 - 00:00:52.594 |
Jobban vagy? |
00:00:52.844 - 00:00:54.846 |
Sokkal jobban. Mintha aludtam
volna vagy 100 órát. |
00:00:54.929 - 00:00:57.891 |
Ja. |
00:00:57.974 - 00:00:58.850 |
És ugye nem rohangásztál megint
fel-alá a botoddal a városban? |
00:00:58.933 - 00:01:03.104 |
- "Rohangászni"?
- Elhagytad tegnap este. |
00:01:03.188 - 00:01:06.024 |
- Fura. Mindig a táskámban tartom.
- Bizonyítom. |
00:01:06.107 - 00:01:09.652 |
Mr. Macis McMaciarc látta az egészet.
Mint kiderült, egy bébiőr. |
00:01:09.736 - 00:01:14.866 |
Véletlen jöttem rá. |
00:01:14.949 - 00:01:16.701 |
Ki kellett, ő...
törölnöm egy csomó felvételt. |
00:01:16.785 - 00:01:20.121 |
Olyan, mint egy kamerás horror.
Pedig igazi. |
00:01:21.122 - 00:01:24.876 |
Erre nem is emlékszem. |
00:01:38.473 - 00:01:40.141 |
Most nem tudok ezzel foglalkozni.
Suliba kell mennem. |
00:01:40.225 - 00:01:43.102 |
Valami nem oké veled, nagyszem. |
00:01:53.613 - 00:01:57.367 |
Minden visszatért a normál kerékvágásba.
Ha már szóba jöttek a tök normális dolgok, |
00:02:30.483 - 00:02:34.362 |
mi a helyzet Gunmar
trollpokalipszisével? |
00:02:34.445 - 00:02:36.489 |
Blinky szerint nem tehetünk keresztbe
a tervének, amíg nem tudjuk mi az, |
00:02:36.573 - 00:02:39.868 |
de Aaarrrgghh!!! úgy gondolja
rá akadt valamire. |
00:02:39.951 - 00:02:42.871 |
Claire! Visszajöttél! |
00:02:44.414 - 00:02:45.874 |
- Jobban vagy?
- Beszélnünk kell. |
00:02:45.957 - 00:02:47.542 |