Transcript

Text
Felkeltél. 00:02:05.358 - 00:02:06.925
Ki a fasz vagy? 00:02:06.927 - 00:02:09.328
A pultnál hagytad a tárcád és a kulcsaid, ahol melózok. 00:02:09.330 - 00:02:12.264
Tudod, miután jól seggbe rúgtak. 00:02:13.299 - 00:02:16.635
Kapd el. 00:02:16.637 - 00:02:18.937
- Húzz a faszba. - Nem szeretsz korán kelni? 00:02:18.939 - 00:02:22.141
Nem. 00:02:22.143 - 00:02:23.876
Előtte felöltözhetnék? 00:02:23.878 - 00:02:26.078
Elmesélek egy történetet, 00:02:48.001 - 00:02:50.435
a legjobb elmondani, nyíltan és igazságosan. 00:02:50.437 - 00:02:54.139
De mi van, ha az igazság nem világos? 00:02:54.141 - 00:02:57.609
A két testvér szakításának története. 00:02:57.611 - 00:03:00.812
A kérdés az: Miért is? 00:03:01.681 - 00:03:05.150
Sors? 00:03:06.386 - 00:03:07.953
Isten? 00:03:09.022 - 00:03:10.589
Miattam? 00:03:11.691 - 00:03:13.792
Talán. 00:03:13.794 - 00:03:15.360
Éjszaka találtam rá, a báron kívül, melóhelyemen. 00:03:22.101 - 00:03:25.337
Hányszor akarod még ezt csinálni, Wayne? 00:04:28.202 - 00:04:30.535
Mindig megpróbálsz az embereim előtt leégetni. 00:04:30.537 - 00:04:33.171
Hé! 00:04:33.173 - 00:04:34.606