Transcript

Text
Add ide a csavarhúzót. Tessék, ezt meg fogd meg. 00:01:55.140 - 00:01:58.615
Roger, nem azért vezettem idáig, hogy azt nézzem hogyan javítasz régiségeket. 00:01:58.706 - 00:02:03.024
Ez egy darabja a Cobb család történelmének, Burke. 00:02:03.112 - 00:02:05.584
Ó, Roger, meddig fogod még áltatni magad ezzel? 00:02:05.676 - 00:02:08.069
Itt egy kicsit meghúzzuk, aztán 11-kor már nézhetjük is a filmet. 00:02:08.160 - 00:02:12.878
Fasza. Roger, tudod már feltalálták a videót is. 00:02:12.968 - 00:02:17.013
Nem akarsz házivideókat nézni? 00:02:17.094 - 00:02:19.772
Te nézzed csak őket, nekem van jobb dolgom is. 00:02:19.859 - 00:02:22.138
Neked semmi érzéked a családhoz, Burke. 00:02:22.139 - 00:02:24.417
Egy mostohacsaládhoz nincs, Rog. 00:02:24.506 - 00:02:26.579
- Gyerünk, édesem, mennünk kell. - Jól van, máris. 00:02:26.669 - 00:02:29.746
- Neked meg mi a bajod? - Semmi. 00:02:29.834 - 00:02:32.227
Gondolkoztál azon, amiről múltkor beszéltünk? 00:02:33.560 - 00:02:35.200
Nem. 00:02:35.201 - 00:02:36.841
Rohadt sok pénzt csinálhatnánk. Bízz bennem most az egyszer. 00:02:36.925 - 00:02:39.808
Már ezerszer megmondtam, Burke. Nem adok el semmit. 00:02:40.892 - 00:02:43.968
Kikapcsolnád ezt a szart? 00:02:44.056 - 00:02:46.016
Egy aranybányává tudnám tenni ezt a helyet. 00:02:46.100 - 00:02:48.458
Te még a tehénszarból sem tudsz trágyát csinálni. 00:02:48.544 - 00:02:50.936
És te meg mit csinálsz? ÜIsz itt évek óta és nem csinálsz semmit csak rohadsz. 00:02:51.027 - 00:02:54.389
- Ígéretet tettem apának. - Az öreg meghalt. Nem érdekli őt már. 00:02:54.473 - 00:02:58.917