Jobb lesz ma ágyban maradni, Arcadia. |
00:00:44.924 - 00:00:46.801 |
Úgy fest, ez a vihar
itt marad egy darabig. |
00:00:46.884 - 00:00:48.928 |
Ha szeretne száraz maradni, |
00:00:49.012 - 00:00:50.263 |
a helyi középiskolában a
Rómeó és Júliát játsszák ma este. |
00:00:50.346 - 00:00:53.933 |
Jim Úrfi,
figyelj rám alaposan. |
00:00:54.017 - 00:00:57.437 |
Elfogtak és azt akarják, hogy
ide gyere a hídhoz... egyedül. |
00:00:57.520 - 00:01:01.399 |
- Ne gyere! Ez egy csapda!
- Add azt ide! |
00:01:01.482 - 00:01:03.860 |
Ez igen kínos, Mr. Lake. |
00:01:04.110 - 00:01:06.779 |
Találkozzunk a sikátorban
a színház mellett, |
00:01:06.863 - 00:01:09.045 |
ha látni akarod még a barátod. |
00:01:09.070 - 00:01:11.099 |
Nehogy kinyisd a hidat! |
00:01:11.159 - 00:01:12.618 |
Semmilyen körülmények kö... |
00:01:12.702 - 00:01:14.370 |
Már vagy százszor meghallgattam,
és még mindig nem tudom mitévő legyek. |
00:01:14.454 - 00:01:19.208 |
Nem kell egyedül csinálnod.
Itt van Aaarrrgghh, Draal, én. |
00:01:19.292 - 00:01:22.420 |
Azt mondták egyedül menjek. Ha nem teszem,
mit gondolsz, mi lesz Blinky-vel? |
00:01:22.503 - 00:01:25.840 |
Blinky egyértelműen fogalmazott.
"Semmilyen körülmények között." |
00:01:25.923 - 00:01:28.801 |
Elég barátunknak esett már baja miattam.
Ezt nem engedhetem. |
00:01:28.885 - 00:01:31.554 |
Hát, a te döntésed.
Te vagy a Trollvadász. Tessék. |
00:01:31.637 - 00:01:34.932 |
Az erdőben szedtem össze,
miután elhoztak onnan. |
00:01:35.016 - 00:01:37.727 |
Gondoltam mivel ketten találtuk,
mindkettőnk felelőssége. |
00:01:37.810 - 00:01:40.563 |
Heló, Toby. |
00:01:41.314 - 00:01:42.732 |