Transcript

Text
Itt a váltás uram! 00:01:16.400 - 00:01:18.440
Végre. 00:01:18.560 - 00:01:19.640
Jöhetnek. 00:01:19.760 - 00:01:21.800
Még 20 perc és keresésükre indulunk. 00:01:23.200 - 00:01:26.000
Igen. Vacak egy időnk van. 00:01:26.120 - 00:01:28.600
- Elég rosszul fest uram. - Tényleg? 00:01:28.760 - 00:01:30.800
Rajtad a sor, Ginsburg. 00:01:30.920 - 00:01:32.960
Rendben. 24 óra múlva találkozunk. 00:01:39.720 - 00:01:41.760
Akkor holnap. 00:01:41.880 - 00:01:43.600
Mit is mondtál az előbb? 00:01:48.240 - 00:01:50.360
Hallanod kellett volna, ahogy ott ült egész este és kántált. Oh mahni pad me om. 00:01:50.480 - 00:01:54.160
- Ohm mahni pad me om. - Egy növény felett kántálta? 00:01:54.280 - 00:01:56.720
A növények fölé tette a tenyerét így és egy órán át kántált. 00:01:56.840 - 00:02:00.160
De olyan gyönyörű növényeket nevel, amilyeneket még nem láttál öregem. 00:02:00.280 - 00:02:03.360
Príma árú, Resinből. 00:02:03.480 - 00:02:05.520
Vigyázat. 00:02:10.560 - 00:02:12.600
A parancsnok már aggódott miattatok Az út szinte járhatatlan. 00:02:21.160 - 00:02:24.600
- Milyen út? - Látási viszonyok. 00:02:24.720 - 00:02:26.880
Látási viszonyok? Hülyeség. Ti fiuk az elmúlt 6 hónapban nem tudtatok időben ideérni. 00:02:27.040 - 00:02:31.760
- Bele is írtalak titeket a jelentésbe. - Hurrá. Te vagy a király, Bevan. 00:02:31.880 - 00:02:35.600
Jó éjszakát uraim! 00:02:37.400 - 00:02:39.440