ការដាក់ពិន្ទុក្រិតខ្សែភាពយន្ត
273074 សំលេងឆ្នោត

Transformers: Age of Extinction Movie

This is not war. It's extinction.

As humanity picks up the pieces, following the conclusion of "Transformers: Dark of the Moon," Autobots and Decepticons have all but vanished from the face of the planet. However, a group of powerful, ingenious businessman and scientists attempt to learn from past Transformer incursions and push the boundaries of technology beyond what they can control - all while an ancient, powerful Transformer menace sets Earth in his cross-hairs. themoviedb

អត្ថបទរឿង

អ្នកដាក់ឡើង

Comments from Opensubtitles.org

  • czm @
    Efterlängtad..1000 tack..
    Margareta @
    Jaha, var så goda. Jag hoppas ett den duger åt er. Över 2200 rader
    att översätta. Håll till godo.
    plopp_12 @
    Stort TACK till dig.
    czm @
    Den duger nog bra.Dina texter brukar vara mycket bra..
    Margareta @
    Snälla. Det behövs fler översättare i Sverige. Jag minns hu det var för några år sen.
    Vi var som Danmark är i dag, alla nya bra filmer fick undertexter på nolltid. Tyvärr så
    verkar det som om de som höll på har lagt av helt och hållet. Fattar inte varför, det är
    ganska kul men jobbigt att göra. Hoppas på fler.
    PanTau1 @
    Tyvärr är insättningstiderna för korta, som vanligt nyförtiden. Okunskap antar jag.
    Margareta @
    Tyvärr så var den engelska förlagan så.
    Jag har suttit och gjort dem längre, men det är ett jäkla jobb.
    Margareta @
    Jag undrar förresten, gör du några egna texter eller är du bara en liten viktigpetter som sitter och klagar.
    I så fall kan du gärna prova på och göra det så får du se hur det är.
    PanTau1 @
    Jo jag har väl ca: 200 texter bakom mig. När man översätter från en engelsk text måste man väldigt ofta slå ihop flera rader, och man översätter inte allt ord för ord, som uttryck t.ex. Jag rekomenderar att du läser en guide om textning här... forum.swesub.nu/viewtopic.php?t=408
    @
    Sluta klaga och lägg upp texten själv då!
    Om du nu har 200 texter bakom dig, så tycker jag att
    Det är konstigt att du inte laddat upp en enda text här!
    Bra jobbat maggan! Hoppas du fortsätter:)
    Margareta @
    Tack, jag håller med dig. Visa vad du har gjort eller håll munnen.
    Margareta @
    Tack, jag håller med dig. Visa vad du har gjort eller håll munnen.
    PanTau1 @
    Alla mina texter finns på den textsida jag tillhör. "Subscene.com" sådäså, viktigpetter!!
    Margareta @
    Vad har du för namn på Subscene?
    @
    Under annat nick då eller?
    PanTau1 @
    Jag behöver inte bevisa något för er utan jag vill enbart informera om hur man kan bli en bättre översättare genom att läsa guiden jag hänvisade till. Men kan inte ni ta åt er av kritiken och bli en bättre översättare så är det upp till er.
    @
    Nej det har du helt klart rätt i. Du behöver inte bevisa
    Något men om man säger a kan man väl säga b eller hur?
    Jag översätter inte själv, för det klarar jag inte av.
    Men jag blir trött på folk som inte översätter själv sitter och klagar om ditt och datt.
    Det finns så några översättare kvar o vi måste värna om dem. Men men är du en av dem så
    Tackar jag dig för det! Men om du vill att folk ska kunna ta del av dina alster borde du kanske uppge ditt nick
    PanTau1 @
    Du söker väl inte texter efter nick, utan till den film eller tv-serie du är intresserad av? Du har säker sett något som jag har översatt. Som sagt jag vill också ha fler översättare. Men jag vill också att de ska göra ett bra jobb och följa de regler som gäller för svenska undertexter, och inte använda google translate som många gör.
    @
    Nej jag söker inte efter nick men skulle va kul och veta om jag sett nåt du översatt:)

Show comments on opensubtitles.org

Rate quality of subtitles (0 សំលេងឆ្នោត)

ព័ត៌មានអំពីឯកសារ