Translated by : Yousif Moustafa & K@REEM |
00:00:59.278 - 00:01:04.178 |
.(توقف دكتور (هاريسون |
00:01:56.300 - 00:01:58.265 |
فأنت لا تستطيع الركض للأبد |
00:01:58.267 - 00:01:59.533 |
ليس هناك مفر . دكتور |
00:02:07.410 - 00:02:09.409 |
فأنت ستأتي معنا |
00:02:09.411 - 00:02:10.780 |
لا تطلق أسهمك فلقد حاصرناه |
00:02:17.354 - 00:02:20.958 |
كنا قريبين جداً |
00:02:27.530 - 00:02:29.633 |
أبي |
00:02:54.558 - 00:02:56.491 |
أبي |
00:02:56.493 - 00:02:59.027 |
(آدم هاريسون) |
00:03:23.019 - 00:03:24.652 |
نعم . سيدي |
00:03:24.654 - 00:03:26.588 |
لا تنم في الحجز |
00:03:26.590 - 00:03:28.723 |
إستغل هذا الوقت في شيئ مثمر |
00:03:28.725 - 00:03:31.294 |
ماذا |
00:03:36.365 - 00:03:38.666 |
ما الذي يحدث في الخلف هناك؟ |
00:03:40.904 - 00:03:42.903 |
هذا مقزز |
00:03:42.905 - 00:03:44.404 |
آدم) , ما المشكلة ؟) |
00:03:44.406 - 00:03:46.406 |
يبدو أن شخصاً ما لصق 6
حزم من العلكة في شعري |
00:03:46.408 - 00:03:49.546 |
لم أري شيئاً |
00:03:51.114 - 00:03:53.046 |
(توني) |
00:03:53.048 - 00:03:54.348 |
إذهب إلي المكتب |
00:03:54.350 - 00:03:56.083 |