Pontuação do Filme
397157 votos

Os Oito Odiados Movie

No one comes up here without a damn good reason.

Original title: The Hateful Eight

Entre seis e oito anos após o fim da Guerra Civil, uma carruagem avaria no meio da paisagem invernal de Wyoming. O caçador de recompensas John Ruth e a fugitiva Daisy Domergue vão para Red Rock, onde Ruth a entregará à justiça. Mas durante o percurso, eles encontram o Major Marquis Warren, um ex-soldado que se transformou num terrível mercenário, e Chris Mannix, um renegado sulista que quer ser o novo xerife da cidade. Ao se perderem na tempestade, o grupo procura refúgio numa estalagem administrada por Minnie. Lá, são recebidos por Bob, que gere o estabelecimento enquanto Minnie visita a mãe, Oswaldo Mobray, o carrasco de Red Rock, o cowboy Joe Gage e o Confederado General Sandy Smithers. themoviedb

  • Backdrops

  • Endereços Úteis

Legenda:

Autor

Tradutor

Comments from Opensubtitles.org

  • SergioAmigo @
    Király vagy Hunnenkoenig következő remélem a The Revenant lesz :)
    Hunnenkoenig @
    Mar csinalom :-)
    SergioAmigo @
    Te vagy az én karácsonyi ajándékom idén :D
    berryy @
    Köszönjük!!!!
    HATEFULLL @
    Hunnenkoenig
    Legkirályabb vagy a fordítók között. Most fogyasztottam el az aljas nyolcast.
    Nagyjábóli időt tudsz mondani, hogy mikorra várható a The Revenant?
    Köszönjük a munkádat!
    Hunnenkoenig @
    Nem igerek semmit, de igyekszem. Alapbol nincs benne sok szöveg, de az valami brutalis tajszolassal es sajna meg a legjobb angol felirat is eleg gagyi es felrertelmezett.
    Szoval 3-4 napot tuti el fog tartani.
    Hunnenkoenig @
    Köszi amugy. Örülök ha tetszett!
    katdotcr @
    Kedves Hunnenkoenig, picit Selfshadowra emlékeztetsz, 5-6 éve fordított filmeket, sajnos hamar "eltűnt", mert nagyon gyorsan, és ami a lényeg, igen jól fordított (volt egy stílusa, íze, időnként majdnem műfordítást csinált), többnyire hallás után dolgozott (olyan filmekről van szó, amelyekhez még nem volt semmilyen angol felirat, és előbb volt magyar felirat, mint az angol film angol felirata). Remélem, te nem "tűnsz" el hamar (Selfshadow leszerződött valahová, mármint elvitték, ha jól emlékszem először egy akkori játékszoftvereket készítő céghez, a blogját is felfüggesztette, és nem került elő azóta se, úgyhogy valószínűleg ment tovább, vagyis vitték, mint a cukrot). Persze megérdemelte, hogy "eltűnt" (egy képcsöves monitoron fordított, hogy a nép kikapcsolódhasson a plazmatévéjén/projektorán). Szóval ő egy ikon volt (nem csak gyors volt, hanem jó, valóban nagyon jó), azóta se volt hozzá fogható (illetve lehet, hogy volt, csak én nem tudok róla). Valószínűleg te is el fogsz tűnni, addig is, köszönöm minden fordításodat előre is. Egy a kár, hogy csak 5-6 évente kerül látótérbe egy-egy "selfshadow".
    Hunnenkoenig @
    Nagyon szepen köszönöm! Nem ismertem Selfshadowt. Sajnos nincs sok idöm feliratozassal foglalkozni, ezert csak akkor allok neki, ha olyan film jelenik meg, aminek nincs magyar mozivaltozata, angol felirata stb, tehat nagy a valoszinüsege, hogy nelkülem az embereknek meg honapokat kene a filmre varni. Tudom, hogy hallas utan nem sokan forditanak es senki se szeret az idözitgetessel szöszmötölni. En is örültem, mikor a harmadik nap megjelent az angol felirat es vegre nem nekem kellett minden egyes sort idözitenem. Na mindegy, szoval eltünni nem nagyon fogok, hiszen most sem vagyok nagyon jelen, de evente 1-2 filmet, ami fontos, biztos meg fogok csinalni :-)
    katdotcr @
    :-) Belemehetünk a fontosságába, de szerintem az nagyon relatív, ami érthető is. A Becstelen brigantykban zsidók bújtak a pincébe és Landa (Christoph Waltz) náci tisztjei voltak a padló fölött. Az Aljas nyolcasban a bandita Jody (Channing Tatum) bújt a pincében és Warren őrnagy (Samuel L. Jackson) volt a padló fölött. A Becstelen brigantykban a padló alá lőttek a zsidókra, Az Aljas nyolcasban a padló alól (Samuel L. Jackson lábai közé). Bárhogy is, gyanítom, hogy az ilyen tükrözött klisék miatt az író/rendező Oscart szinte biztos, hogy nem fog kapni (maximum jelölést). Szóval, szerintem az idei felhozatal mellett simán el fog vérezni Tarantino (talán egy gyengébb évben lenne némi esélye, de az ilyen tükrözött klisék véleményem szerint akkor se mutatnának a szobrocskák irányába, illetve egy írói Oscar jelölést már kapott a Becstelen brigantyk). Viszont visszatérve Az Aljas nyolcas feliratához, - felejthetetlen volt (nem csodálkoznék, ha majd egy az egyben kimásolnák a hivatalos magyar szinkronhoz, egy remekmű).
    Hunnenkoenig @
    Köszönöm! Sajnos meg mindig talalok benne hibakat. Most elvileg az összes tegezes-magazas hibat javitottam, ami nem mindig eszrevehetö, de engem zavart ujranezes utan :-)
    Azonkivül meg sok vesszöhiba es egyeb javitasok, valamint magyarosabb fogalmazas került be. BAr a negyedik es utolso fejezetet meg nem tudtam teljesen atnezni, de majd este.
    katdotcr @
    Látom, hogy már v3 van a fölső indexben, viszont maga a film számomra klisés és ezért csak egyszer-nézős, de ez a felirat értékéből nem von le semmit és semmi köze sincs hozzá (amúgy meg, például a központozás, mikor elviszik netán szinkronra, nemigazán jönne ki, vagyis a szinkronszínészet egy külön művészet). Jó olvasni, hogy akik most töltik, azok még jobb feliratot kapnak tőled, és jó lenne, ha több hozzád hasonló lenne.
    Hunnenkoenig @
    Hat ja, egy feliraton is lehet mindig csiszolni es szeretek közel tökeletes feliratot hatrahagyni, csak az elsö verziot mindig elhamarkodottan teszem ki, ez a nagy hibam :-).
    katdotcr @
    :-) Horatius is ilyen volt.
    Hunnenkoenig @
    Az ö neve ismerösen hangzik... Sajnos mar regota nem vagyok kepben forditokkal. Meg regen az SG.hu foruman a jatek forditokat ismertem, mivel en is azt csinaltam akkoriban, de feliratokat magam nem hasznalok, igy azokat a forumokat mar regen nem latogatom ilyen-olyan okokbol.
    katdotcr @
    Mármint úgy értettem, Quintus Horatius Flaccus volt olyan, hogy a végletekig csiszolta a sorait szinte tökéletesre. (Persze ettől még csenghet ismerősen a Horatius név a feliratkészítők világából).
    Hunnenkoenig @
    LOL oops, most egek, mint a kapca. De tenyleg mintha lett volna valaki valahol ilyen vagy hasonlo nevvel. De igy mar ertem, mit akarsz mondani, csak azert en nem hasonlitanam magam Horaciuszhoz :-) De azert kösz :-)
    katdotcr @
    :-)
    boogie33 @
    A felírat készítők a legnagyobb király bőven felül múlják a Release készítőket.
    Jómagam szavakkal nem tudom kifejezni hogy mennyire becsülöm a munkájukat,egy költő kéne hozzá.
    Úgy hogy én csak annyit mondok Köszönöm!
    crazydave35 @
    Hunnenkoenig, nagyon nagyon köszönjük a film feliratát. Én már tényleg azt hittem senkit sem fog érdekelni, valamiért a "megszokott fordítók" magasról sz@rnak az ilyen első osztályú filmekre és inkább valami ZS kategóriás filmeken dolgoznak, amelyekre a kutya se kíváncsi. Ez számomra értelmetlen. Itt van most ez a film, a Revenant, Creed, Spotlight és még sok más melyekhez az emberek izgatottan várják a feliratot és pont ezeknél kell néha hónapokat várni. Ha te nem vagy Hunnenkoenig, kb még hetekig várhattunk volna, ezért hatalmas köszönet, ilyen fordítókra van szükség mint te is vagy és remélem még egy két jó filmet lefordítasz nekünk idén, ha időd engedi. :)
    HATEFULLL @
    Egy százalékos állást elárulnál nekünk, hogy kb mennyinél jársz?
    20 százalék kb? jövő hétre szerinted meglesz?
    Hunnenkoenig @
    A film kb 900 sorral rendelkezik szövegben. Eddig 130-nal jarok de az az, amit tegnap sebtiben leforditottam. Sajna ma (26) es holnap (27) csaladi kötelezettsegeim vannak, de holnap mar este azert tudok talan kicsit dolgozni rajta. Szoval legkorabban keddre igerem.
    Hunnenkoenig @
    Ok, közben kijött egy szar es egy megszarabb felirat a Revenanthoz, igy azt nem hiszem, hogy folytatom. Nagyon nehez hallas alapjan, az teny es meg az angol bepötyögött felirat is tele van felrehallott szövegekkel. Mindenesetre ezekkel a feliratokkal ellesztek akkor is, ha egy kicsit mas törtenetet meselnek el, aztan meg ugyis lesz majd mozis feliratos verzio gondolom.
    TorocsikP @
    Szia. Köszönöm a feliratot. Lebilincselt a sztori, és a felirat nagy részben szerepet játszott ebben. Kérlek ne add fel a Revenant feliratot, mivel azt várom, és szerintem nem csak Én. Előre is köszönöm ha meggondolod magad, ha pedig nem, akkor ezt a feliratot köszönöm :) kellemes ünnepeket! :)
    crazydave35 @
    Én tisztelem az összes fordítót, tudom, hogy mindenki szabadidejéből csinálja, de miért nem inkább a normális filmekre hegyezik a szemüket. Hogy honnan tudom melyik film első osztályú? Ismered te egyáltalán Tarantino-t, Dicaprio-t és még sorolhatnám a neveket. Szerintem ezekre hamarabb van kereslet mint egy B kategóriás horrorfilmre. Én is foglalkozom feliratkészítéssel, tudom mennyi munka van benne és egy szóval sem mondtam senkire azt, hogy fasz és azt sem, hogy miért nincs még kész azokhoz a felsorolt filmekhez a felirat. Én csak arra akartam rávilágítani, nagyon kevés magyar fordító van aki foglalkozik a komolyabb filmekkel, ezért minden tiszteletem Hunnenkoenig előtt. Ilyenből kellene még néhány.
    CallmePlissken @
    Ő pont hogy igencsak fasza munkákat végez...
    duckit @
    Először is minden tiszteletem a feliratért. Végtelen profi.
    Másodszor is itt ragadnám meg az alkalmat, (ha már ilyen szépen összejöttünk), hogy megkérdezzem, van-e olyan lehetőség, ahol megtudjam azt, mely filmek vannak fordítás alatt? Mert, azt az időt másra is tudnám szánni, mikor látom, hogy valaki elkészült az éppen aktuális félig kész feliratal. Persze gyakorlásnak nem rossz, de akkor is jó lenne olyan lehetőség, ahol be lehetne mondjuk "jelenteni" vagy valami ilyesmi. Lehet, hogy teljesen feleslegesen írom ezeket a sorokat és létezik ilyen, én vagyok a kuka vagy a figyelmetlen. De jó lenne.
    Télen kedvtelésből én is szívesen ideülök és ha tudok segítek.
    HATEFULLL @
    Letiltották a rossz minőségű feliratot, szóval szabad a pálya. :D
    A feliratot letiltottuk. (vidrakolyok @ 2015/12/28 22:53:36)
    asztosz @
    Szia. Szerintem folytasd a Revenant fordítását, közben az angol sub is csiszolgatva lett bár nyilván így sem tökéletes. Ami a másik feliratot illeti, nálam már az első sor kicsapta a biztosítékot, ezzel a fiacskámmal.
    Hunnenkoenig @
    Csinalom megis. Talan ma este, de holnap biztos fent lesz az elsö verzio. Ha mar elkezdtem, mostmar befejezem. Nem tudtam ott hagyni.
    LouisCyphre01 @
    Köszönet a tisztelt modemrációnak, hogy kitörlik a hozzászólásokat, alkalmanként a beidőzített feliratokat is...persze indok nélkül, mert Omertának lehet ugyan írni, csak éppen válasz sosem jön, talán kicsit olvasni is kéne...
    Hun, 1000 köszi a feliratért, külön öröm, hogy egy minőségi fordító csinálta meg.
    boogie33: te mi a rákos gecit ugatsz bele, szítod mesterségesen a feszkót fordítók, releaserek között, tessék, vágjál szét 20-30 darabra egy habgsávot, és utána időzítsd be. Hmm. nem, ti potyázók letöltitek más feliratait, és utána fikáztok, kedvess Búgi, mond csak, hány feliratot töltöttél ide fel?
    Amennyiben Omerta egy válaszra, indokra sem képes, továbbiakba a feliratok,hu-ra lesznek feltöltve a beidőzített felirataim ok nélkül törölsz belőtt feliratokat, mocskolódó hozzászólásokat bent hagysz, de a választ törlöd, egy üzire sem írtál eddig vissza, ennyi vagy, nem különb a többi potyázónál.
    És elnézést, de a moderáció részrehajlása, hozzá nem értése kihozza az emberből.
    A feliratért még1x ezer hála, király vagy-de Omerta biztos ezt is kitörli....
    Hunnenkoenig @
    Ha erdekel, csinaltam egy facebook csoportot forditoknak es usereknek, ahol terveim szerint lehetne kerni, bejelenteni feliratokat, mert itt azert az ilyen kommunikacio meg nehezkes es arra a magyar oldalra, aminek a nevet nem mondom ki meg nem jarok. Szoval ha erdekel valakit Facebook: /groups/feliratok a com utan es maris lehet dumalni.
    Aquarius21 @
    Miért nem tudom letölteni a feliratot? Ha rákattintok a letöltésre, csak újratölti az oldalt.
    Hunnenkoenig @
    Mostanaban erdekes dolgokat müvel a Chrome. A cimre kattints, ne a download gombra. Nekem letölti, de közben meghülyül. Szoval azert nezd meg a download mappad, mert valszeg mar vagy 5x ott van :-)
    berryy @
    Nekem meg par napja nem tudja kibontani, azt írja, hogy hibas a Zip.
    adryka01G @
    Csak nekem nem megy a letöltés, mert nálam csak a htm fál töltődik le felirat nem?
    Hunnenkoenig @
    Nalad lehet a problema, mert nekem a cimre kattintva is es a download gombra kattintva is lejön a zip fajl.
    Probalj masik böngeszöt, vagy esetleg kapcsolj ki Ad Block plugineket. Azok bezavarhatnak.
    adryka01G @
    Köszi a tippet. Firefoxal megy a letöltés.

Show comments on opensubtitles.org

Classifica a qualidade das legendas (0 votos)

Informação do Ficheiro