Vlerësimi i filmit
97999 vota

House of Gucci Movie

A legacy worth killing for.

The true story of how Patrizia Reggiani plotted to kill her husband Maurizio Gucci, the grandson of renowned fashion designer Guccio Gucci. themoviedb

Titra

Përkthyes

Comments from Opensubtitles.org

  • rutger2020 @
    hoop taal fouten.. deze is door een vertaler van google gehaald of ewoon heel slecht vertaald..
    SmallBrother @
    Zoals?
    rutger2020 @
    Spat water > glas water
    №? wat is dit voor teken.
    het is mijn idioot mist idioot 4x
    >Heartbreak
    Je bent een fucking zwak brat > fucking en brat.
    en zo staan er nog wel een tiental in
    SmallBrother @
    Sorry, maar je toelichting is een beetje cryptisch voor mij. Anyway, ik kom nergens spat water, glas water, №, heartbreak, fucking of brat tegen. Totaal geen idee wat je met 4x idioot en zo bedoelt. Maar ook daarvan kom ik niets tegen, ook geen delen.
    Hebben we het wel over dezelfde ondertitel?
    SmallBrother @
    № betekent trouwens "nummer" (numero).
    rutger2020 @
    dus je wilt zeggen dat ze elke keer nummer achter elkaar zeggen in het italiaans... no no no 3x achter elkaar.. no way... gewoon slecht ondertiteld....
    rutger2020 @
    jazeker hebben we het over hetzelfde.
    ik haal dit zo uit de ondertitel...
    als ik jou was zou ik dit maar eens helemaal door spitten want het staat er echt..
    rutger2020 @
    782
    02:08:20,801 --> 02:08:21,735
    №..................424
    00:36:17,645 --> 00:36:19,781
    №. №. dit betekend nee nee......559
    00:43:50,599 --> 00:43:52,266
    Dit is legacy. legacy nalatenschap......329
    00:31:22,983 --> 00:31:24,151
    De mijne is een.
    330
    00:31:24,218 --> 00:31:26,487
    Maar hij is mijn. dit stuk mist idioot...ff zo een paar voorbeelden van de tientallen fouten die erin staan..
    SmallBrother @
    En zo geschiedde het.
    Maar ik zie:
     
    782
    01:18:55,006 --> 01:18:59,052
    Hij komt niet echt in de problemen, toch?
     
    424
    00:45:17,198 --> 00:45:20,702
    Verveel ik jullie?
    - Welnee. We vinden het geweldig.
     
    559
    00:58:58,561 --> 00:59:00,813
    Wiens idee was dat?
     
    330
    00:37:11,505 --> 00:37:14,299
    Bedankt dat we mochten komen, oom.
     
    Etc.
     
    Sorry, maar wat jij zegt, lijkt er niet op.
     
    Laat me raden, je gebruikt een VPN?
    Laat me raden, de eerste regels via preview ("laat voorvertoning zien") is NIET
     
    1
    00:00:50,034 --> 00:00:54,580
    Het was een naam die zo heerlijk klonk,
    zo verleidelijk.
     
    2
    00:00:56,832 --> 00:00:59,001
    Synoniem met rijkdom...
     
    3
    00:01:00,290 --> 00:01:01,542
    ...stijl...
     
    4
    00:01:03,106 --> 00:01:04,357
    ...invloed.
     
    ?
    SmallBrother @
    Zie mijn preview: i.imgur.com/p52OaBR.png
    rutger2020 @
    goed oor jou dat je hem hebt aangepast hoor..
    want er zaten wel degelijk fouten in....jij bent de enigste met deze onderttel en ik haal dit niet zomaar bij een ander weg....
    SmallBrother @
    Ik heb niets aangepast, hoor. Dan zou je een icoontje met "v2" zien.
    Ik vermoed dat je een VPN gebruikt, dan krijg je soms totaal andere (foute) subs.
    Maar goed, probleem opgelost, begrijp ik.
    UsenetAlias @
    Ik had deze subs afgelopen vrijdag al op de server staan... (04.02.2022 om 12.38u) en nergens kom ik de hierboven genoemde dingen tegen. Lijkt mij dus ontzettend vreemd dat het aan de subs van ulitmateforce zou kunnen liggen. Niets mis mee.

Show comments on opensubtitles.org

Rate quality of subtitles (0 vota)

Info mbi skedarin