Transcript

Text
Denizciler! Avcı'ya dönün! Derhal! 00:00:05.383 - 00:00:07.930
Bizi yola çıkmaya hazırladığınız için teşekkürler Amiral. 00:00:14.211 - 00:00:17.988
Tek başımıza biraz zorlanırdık. 00:00:18.201 - 00:00:20.748
Gabya yelkenini açın ve bu işi temizleyin. 00:00:24.185 - 00:00:26.519
Bu rüzgarla onlara yetişemeyiz. 00:00:26.647 - 00:00:28.981
Gerek yok. 9'lukların menziline girsinler yeter. 00:00:29.151 - 00:00:32.207
Topları çıkartın! 00:00:32.461 - 00:00:35.517
Kendi gemimize mi ateş edeceğiz? 00:00:35.730 - 00:00:38.276
Bir korsanın eline düşmesindense okyanusun dibini boylasın daha iyi. 00:00:38.488 - 00:00:43.369
Amiral! Dümen zincirini bozmuş. 00:00:43.709 - 00:00:47.061
Atlayın! 00:00:50.423 - 00:00:52.460
Bu kesinlikle gördüğüm en iyi korsan olmalı. 00:00:58.439 - 00:01:01.908
Öyle görünüyor. 00:01:02.432 - 00:01:04.966
Çocukken İngiltere'de annem beni tek başına büyüttü. 00:01:13.675 - 00:01:17.345
O ölünce babamı aramak için buraya geldim. 00:01:17.428 - 00:01:21.263
Öyle mi? 00:01:22.890 - 00:01:24.891
Babam, Bill Turner? 00:01:25.682 - 00:01:28.684
Ancak adımı öğrenince yardım etmeyi kabul ettin. 00:01:28.936 - 00:01:31.728
Bunu istediğim için üzerinde durmadım. 00:01:31.979 - 00:01:34.648
Ben keriz değilim. Babamı tanıyordun. 00:01:34.897 - 00:01:38.191
Tanırdım. Onu William Turner olarak tanıyan az kişiden biriyim. 00:01:44.569 - 00:01:48.781