Eskiden Rusya'da şöyle denirmiş: |
00:01:38.510 - 00:01:41.710 |
Geceleri gölün etrafında dolaşmayasın. |
00:01:41.710 - 00:01:43.720 |
Orada denizkızı bekler.
Ona aşık oldudunu... |
00:01:43.720 - 00:01:46.920 |
...söyler söylemez de,
seni afallatır... |
00:01:46.920 - 00:01:50.730 |
...seni edlendirir
ve gölün dibine çeker. |
00:01:50.730 - 00:01:54.840 |
Eder cazibesine direnmeye çalışırsan da,
seni asla unutmaz. |
00:01:57.540 - 00:02:01.620 |
Seni sevdidinden ayırır, |
00:02:01.620 - 00:02:03.920 |
hayatının son demine kadar
sana eziyet eder. |
00:02:03.920 - 00:02:08.800 |
Kendini, sadece ve sadece
en değer verdiğin şeyi... |
00:02:08.800 - 00:02:12.400 |
...ona teslim ederek kurtarabilirsin. |
00:02:12.410 - 00:02:14.440 |
Lakin, sudaki o kız
daha hiç kimseyi serbest bırakmamıştır. |
00:02:16.620 - 00:02:20.720 |
Zira, sevgisini feda edenler
perişan olmuşlardı. |
00:02:22.490 - 00:02:25.370 |
şimdi de, aynı kaderle sen yüzleşeceksin. |
00:02:27.970 - 00:02:31.810 |
Misha. |
00:02:49.820 - 00:02:51.480 |
Kes şunu, ne olur. |
00:02:53.560 - 00:02:55.090 |
Tek kelime etme, yalvarırım. |
00:02:57.630 - 00:03:00.040 |
Sus artık.
Duyuyor musun beni? Sus dedim. |
00:03:05.810 - 00:03:09.920 |
Onu geri ver, beni al.
Onu geri ver, beni al. |
00:03:26.690 - 00:03:30.160 |
Anya! |
00:03:35.070 - 00:03:36.610 |
Acele et, çabuk! |
00:03:37.680 - 00:03:39.710 |
Özür dilerim. |
00:03:46.730 - 00:03:47.970 |