Transcript

Text
Desculpe, Mr. Filby! 00:02:22.200 - 00:02:23.960
-É uma falta de consideração. -Ele simplesmente deve estar ocupado. 00:03:34.560 - 00:03:39.440
Isso é uma perda de tempo! 00:03:39.640 - 00:03:41.600
Se ele não vem, eu tenho coisas mais importantes a fazer. 00:03:41.800 - 00:03:45.400
Bom, fale. O que foi, mulher? 00:03:49.560 - 00:03:52.040
Nós estamos ou não convidados para o jantar? 00:04:01.080 - 00:04:04.680
Aparentemente sim. 00:04:05.480 - 00:04:06.800
- Quanto tempo faz que ele se foi? - Não tenho certeza. Alguns dias. 00:04:07.920 - 00:04:12.240
Quase não o tenho visto ultimamente. 00:04:12.440 - 00:04:14.640
Ele nunca deixa o laboratório. Ele só vem pra pegar sua comida. 00:04:14.840 - 00:04:19.080
Mas ele me falou sobre o jantar, e deixou aquelas instruções. 00:04:19.840 - 00:04:24.080
Obrigado, Mrs. Watchett. 00:04:26.320 - 00:04:28.280
- O que foi, Filby? Algo errado? - Na verdade, nada. 00:04:29.640 - 00:04:33.200
George disse que se ele não estiver aqui as 8, devemos começar sem ele. 00:04:33.560 - 00:04:38.160
Walter, que horas são? 00:04:40.080 - 00:04:41.840
O jantar está servido, cavalheiros. 00:04:45.360 - 00:04:47.520
Primeira coisa sensata que eu escutei até agora. 00:04:47.720 - 00:04:50.920
Isso é estranho. Ele normalmente costuam ser prontual e preciso. 00:04:51.960 - 00:04:55.840
Ele está nos fazendo de bobos não aparecendo. Não é nada cavalheiro 00:04:56.040 - 00:05:00.280
- É uma perda de tempo. - Sim. Perda de tempo. 00:05:00.520 - 00:05:04.440
Uma coisa que gosto no George: tem a melhor adega da Inglaterra. 00:05:04.640 - 00:05:08.400