Filmaren maila
0 bozak

The Beekeeper Movie

Expose the corruption. Protect the hive.

One man’s campaign for vengeance takes on national stakes after he is revealed to be a former operative of a powerful and clandestine organization known as Beekeepers. themoviedb

  • Esteka interesgarriak

  • Trailerrak

Azpitituluak

Itzultzailea

Comments from Opensubtitles.org

  • Verdike @
    Dawe97, a felirattáblák közötti 0,001 másodperces időköz túl kevés, így összefolynak a táblák. A 0,100 mp az ideális, hogy az emberi szem érzékelni tudja a váltást.
    Dawe97 @
    Igen, igazad van. Az a baj, hogy ilyen az angol időzítés alapból sok helyen. Egy pár helyen belenyúltam, hogy jobb legyen időben a felirat, de még plusz erre már nincs kapacitásom, hogy maradjon 0,1 másodperc a felirattáblák között, mert akkor az egészet az elejétől a végéig át kellene időzíteni.
    parahill @
    Dawe97, én a Subtitle edit-et használom, és az eszközök menüpontban van egy opció: "a feliratok közötti legkisebb térköz alkalmazása". Itt nekem be van állítva 0,83 mp. Rányomok, és kidobja az összes kisebb térközű feliratot. Egy ok gomb lenyomásával korrigálja ezeket a hibákat, illetve nem is engedi, hogy ennél kisebb térköz legyen. Csak ezért nem kell végigmenni az egészen. Bár volt olyan nálad, hogy nem engedted tovább a feliratot 1-2 másodperccel, így előbb eltűnt a felirat, mint hogy befejezték a szöveget. Vagy jóval előbb kezdődik a felirat.Ezeket javítottam, utólagos engedelmeddel.
    Egyébként köszönöm a feliratot.
    Verdike @
    Meg sem fordult a fejemben, hogy egyenként menjél végig a táblákon. Ahogy parahill is írta, betöltöd a feliratot a szerkesztőbe 2-3 kattintásból intézi az egészet. :)
    Dawe97 @
    Parahill és Verdike! Köszönöm az építő jellegű hozzászólásokat. A jövőben igyekszem így elkészíteni a feliratokat.
    tatabike @
    Nem nagyon akar működni. Belinkelték egy 720p változat mellé, amiben eleve van 3 felirat (2 angol és 1 francia), és ezt már nem adja be lehetőségként a lejátszó, hiába van ugyanazon a néven, akkor sem.
    tatabike @
    Ezzel a verzióval sem működik. Ebbe egy angol és egy francia felirat van beégetve, nem teszi mellé a magyart.
    csokapik @
    a hiba nálad van, működik tökéletesen a felirat.
    pelikanol @
    forum.opensubtitles.org/viewtopic.php?f=19&t=17665
    Az ott belinkelt oldalon a következő olvasható a tördelésről szóló részben:
    "...a névelőket is érdemes ugyanabba a sorba helyezni, ahol az a szó van, amihez tartoznak."
    De a vesszőnek is óriási hatása tud lenni, ha (megfelelő helyen) használja az ember.
    A sokat idézett mondat ne legyen a példaképünk:
    "A királynét megölni nem kell félnetek jó lesz ha mindenki egyetért én nem ellenzem."

Show comments on opensubtitles.org

Rate quality of subtitles (0 bozak)

Artxiboaren informazioa