SYNOLOGY implementation is faulty, you cannot use our services with their applications. THEY HAVE NO DESIRE TO FIX THE PROBLEM x

IMDb
4561 szavazat

Movie

2017 - Drón

Choose your target wisely.

Original title: Drone

Egy tehetős pakisztáni üzletember felkeres egy amerikai férfit. Egy eladó csónak után érdeklődik, de valójában a célja valami egészen más. Bosszút állni jött a lánya miatt, aki egy amerikai drón általi bombázás áldozatává vált. Az eladó csónak tulajdonosáról mindenki azt hiszi, hogy informatikus, de valójában a CIA-nek dolgozik, ahol drónokat kezel. themoviedb

  • Backdrops

  • Kapcsolódó linkek

Felirat

Feltöltő

Fordító

Comments from Opensubtitles.org

  • SmallBrother @
    Hoi RcGenk, je hebt - waarschijnlijk met alle goede bedoelingen - toch juist verkeerde credits vermeld. Deze is oorspronkelijk niet vertaald door Chesto, maar door Lord Cosmos (zie de eerste upload door hem). Chesto heeft alleen gehersynchroniseerd. Ik heb die credits dus aangepast.
    Verder, nu zouden er voor dezelfde release twee versies zijn, waarvan er eentje gewoon beter is dan de andere. Daarom heb ik jouw versie over de upload van Chesto geplaatst als v2 en die vervolgens op jouw account gezet. Zo gaan de hashcodes niet verloren.
    Last but not least, je hebt terechte correcties gemaakt, maar nog steeds zijn er best veel regels met een hoge CPS (te weinig tijd om te lezen). Ook veel regels met erg korte duraties (erg onrustig), sommige zelfs een 'negatieve' tijdsduur. Die regels zijn dus gewoon onzichtbaar (of misschien crashen sommige players zelfs). Met Subtitle Edit is dit heel goed zichtbaar: i.imgur.com/mcOS9Dm.png
    Op het Nederlandstalige gedeelte van het forum staan wat zinvolle topics, bijvoorbeeld over CPS, waarom dit zo belangrijk is, en tips hoe je 'foute' CPS kunt oplossen: forum.opensubtitles.org/viewtopic.php?f=31&t=15255 en een handleiding voor het gratis, maar sublieme Subtitle Edit - onmisbaar voor iedereen die goede subs wil maken: forum.opensubtitles.org/viewtopic.php?f=31&t=15314
    Succes!
    RcGenk @
    Thx SmallBrother,
    ik kan deze nog altijd wat aanpassen. Ik neem jullie raad zeker ter harte. alle reacties zijn welkom zo kan ik meteen ingrijpen en verbeteren zodat er 1 goede ondertiteling is, zoals die van jullie SmallBrother. Evenaren zal ik jullie nooit kunnen maar kan enkel mijn best doen.
    SmallBrother @
    Dank je voor het compliment en het goed opnemen van de kritiek. En ja, als je zoals ik één ondertitel per decennium maakt, is het wat makkelijker om er wat meer tijd aan te besteden ;-) En verder, zeg nooit nooit ;-)
    Overigens, je noemde zelf iets over "niet bij te houden" van die andere subs, maar de upload van murdy57 ( www.opensubtitles.org/en/subtitles/7275193/drone-nl ) was juist beter ten aanzien van CPS en duraties en zo. Die had al het een en ander samengevoegd en die (heel) korte duraties gefikst...

Show comments on opensubtitles.org

Rate quality of subtitles (0 szavazat)

Fájlinfó