ソーシャルネットワーク Movie
You don't get to 500 million friends without making a few enemies.
Original title: The Social Network
2003年、ハーバード大学の学生マーク・ザッカーバーグは、学内で友人を増やすためのサイトを親友のエドゥアルド・サヴェリンと共に立ち上げる。サイトは瞬く間に学生たちの間に広がり、ナップスター創設者ショーン・パーカーとの出会いを経て、社会現象を巻き起こすほど巨大に成長していく。 themoviedb
-
ポスター
-
Backdrops
-
参考リンク
-
字幕
-
予告編
字幕
-
The.Social.Network.2010.DVDSCR.XViD-WBZ
職人
-
achref2009
17 uploads
bronze-member
このユーザーの字幕
Comments from Opensubtitles.org
Rate quality of subtitles (0 投票数)
ファイル情報
-
-
少々お待ちください...
-
-
Et en plus tu laisses même pas mon nom sous le titre??
Enfoiré.
Je peux comprendre ton attitude, mais franchement y'avais pas besoin d'insulter..
Encore désolé, et merci en tout cas pour tous tes efforts.. Et dis toi que ta satisfaction tu dois l'avoir surtout en sachant que tant de gens ont pu et pourront regarder et comprendre le film grâce à ton travail, donc la satisfaction et surtout dans le service rendu (gratuitement de surcroît) et non dans le fait qu'ils sachent ou non qui l'a fait, car en fin de compte tu restes pour eux un inconnu, qu'ils auraient au mieux lu le pseudo pendant une ou deux secondes du film..
Keep the good work :)
Ensuite sachant que comme tu l'as mentionné la satisfaction reste dans le service donné, pour ma part j'aurai préféré signaler le décalage à l'auteur plutôt que de faire 2 ou 3 modifications avant de le publier, question de bon sens.
Je n'aurai pas du poster cette version sur laquelle certaines choses restaient à régler, mais je voulais tenir mes engagements quant à la date annoncé sur le forum downparadise; une précipitation de ma part.
Enlever ma signature sur le film ça par contre je ne comprend toujours pas. Si tu l'avais produit libre à toi de ne pas en mettre mais tu crois réellement que ça dérange les gens de voir un texte affiché 2 secondes sous le titre? Dans la plupart des sous titres il y en a une et c'est la seule reconaissance qu'il reste, qui est loin d'être illusoire.
Tu m'excuseras pour l'insulte mais j'ai répondu sur le coup et j'étais plutôt énervé.
J'ai publié la version corrigé (fautes d'orthographe) si tu veux faire les modifications effectuées sur celle est là :
subscene.com/french/The-Social-Network/subtitle-387348.aspx
La prochaine fois, s'il y en a une, je ferai attention à faire les choses bien.
Je trouve cette situation un peu comparable à celle du film, how ironic!
Peace
www.opensubtitles.org/fr/subtitles/3967336/the-social-network-fr