PLEASE READ THE Terms and Conditions ("TERMS") CAREFULLY BEFORE USING THIS Extension.
These sites are owned by third-party sites and are operated by a third party. Therefore OpenSub search does not take responsibility and has no control over the performance of these sites, including content, Terms of Use, Privacy and the like. By using this site you acknowledge that OpenSub search site will not be liable for any damages, claims or other liability arising from and / or related use of Web sites owned by third parties. These terms of Service ("Terms") and the OpenSub search privacy policy (the "privacy policy")
Accept and +Add
Net als ander ondertitel van deze aflevering, kopie ?
De machinevertalng van emdo:
12 Ik nam wat ik leerde over het apparaat
13 in het centrum van de DMA en dit ontworpen,
14 een wapen in staat ervan te vernietigen.
15 En waar ik het over heb voorstellen is een plan
16 president Rillak en Admiraal Vance goedgekeurd.
Deze subs hier:
12 Ik leerde over het apparaat in het centrum van de DMA
13 en ontwierp een wapen om het te vernietigen.
14 Mijn plan is goed gekeurd door President Rillak en Admiraal Vance.
Niet echt een kopie... Ik heb die 1/10 rating maar weer weggehaald. Of zie ik iets over het hoofd?
To connect = te connecteren (op 49:47)
Serieus?
Een van mijn vertalingen werd onlangs verwijderd, ook zogezegd een Google vertaling.
Een vertaling waar twee dagen werk in ging zitten.
Ik heb Star Trek Discovery S04E12 Species Ten-C klaar, maar ik vertik het om hier nog iets te plaatsen. Jammer voor degene die er op zit te wachten.
Van jou weet ik alleen over subs voor afleveringen van Father Brown en dat waren naar mijn idee opgepoetste machinevertalingen. Ik heb je uitgelegd waarom die zijn verwijderd en ook waarom oppoetsen geen goed idee is. Maar natuurlijk kan ik het mis hebben. Met welke ondertitel ben je twee dagen bezig geweest? En waren dat twee dagen van een half uur of twee dagen van acht uur? Laat me even weten en ik wil nog wel een keer kijken.