Filmranko
32336 voĉdonoj

Fifty Shades Freed Movie

Don't miss the climax

Believing they have left behind shadowy figures from their past, newlyweds Christian and Ana fully embrace an inextricable connection and shared life of luxury. But just as she steps into her role as Mrs. Grey and he relaxes into an unfamiliar stability, new threats could jeopardize their happy ending before it even begins. themoviedb

Subtekstoj

Alŝutinto

Tradukisto

Comments from Opensubtitles.org

  • Bashan @
    Helaas geen retail zoals de info aangeeft. Zinnen als:
    58
    00:06:29,221 --> 00:06:30,427
    Mm-hmm.
    en
    80
    00:08:44,773 --> 00:08:47,142
    Ssst.
    81
    00:08:47,185 --> 00:08:49,092
    Herinner je je stopwoord?
    82
    00:08:49,135 --> 00:08:51,009
    Mm-hmm.
    Zijn geen officiële vertaalstudio regels.
    Martin1964 @
    Ook retail kan een slechte vertaling zijn. Buiten de tussenvoegsels (normaliter niet vertalen) is het niet eens zo slecht. Voor de persoon die deze sub als "bad" waardeert; lees de achtergrond van het waarderingssysteem hier: forum.opensubtitles.org/viewtopic.php?f=31&t=15431
    SmallBrother @
    Dit is een behoorlijk slechte ondertitel, als ik het even zo ongenuanceerd mag stellen. Taal, vertaling, interpunctie, CPS, duraties, etc. - er mankeert van alles aan.
    Is een resync / kleine correctie van www.opensubtitles.org/en/subtitles/7354189/fifty-shades-freed-nl - die zelf NIET aangeeft dat het "retail" is. Waarom doet xint dat dan wel?
    En ja, ook retail kan slecht zijn, maar zelfs NetFlix haalt dit niet...
    Ikzelf zou deze ondertitel met een 3/10 waarderen, of -oké- een 5/10 als ik net de staatsloterijjackpot heb gewonnen. Maar een markering 'slecht' (lees: onbruikbaar, rijp voor de afvalbak) is misschien ietsje too much.
    Misschien.
    xint @
    deze was wel degelijk als retail aangegeven in de eerste post , ik heb enkel de tijden aangepast.
    misschien heeft "CheckiT" dat weg gehaald
    xint @
    aanpassingen gemaakt ivm de korte woorden en typo's
    tevens de retail gewijzigd naar anoniem.
    SmallBrother @
    De versie van MrZazou ( www.opensubtitles.org/en/subtitles/7389119/fifty-shades-freed-nl ) is een STERK verbeterde versie. Taalkundig en technisch is die nu prima in orde. Misschien kun je die hersynchroniseren en hier plaatsen als v3... Dan kan ik ook die wel erg lage rating resetten.
    xint @
    btw.. ikzelf heb deze versie weggegooid en vervangen door de bluray
    misschien is het toch beter om mijn bijdrage te verwijderen :)
    SmallBrother @
    Huh? Welke bluray?
    Anyway, met name een 720p x265 is prima voor wie goede kwaliteit wil zonder tientallen GB's te hoeven downloaden. Daarom leek mij een v3 resync met een goede versie juist een beter idee dan weggooien.
    Overigens vind ik die versie van MrZazou beter dan de retail van janty, zie de CPS-ratio's...
    Een two-point sync is zo gepiept...
    xint @
    ik heb enkel deze nog ,
    Fifty.Shades.Freed.2018.720p.BluRay.x264-x0r
    de andere versies heb ik verwijderd.
    SmallBrother @
    Aha. Maar je zou toch adhv de timings van de 'foute' subs de versie van MrZazou kunnen syncen? Wel effe checke ivm. die wel/niet Anastasia op regel 1, of syncen adhv. regel 3...
    Of misschien doe ik het later wel, als ik er aan toe kom en niet vergeet.
    En ja, met alle huidige versies kan die 720p.WEBRip.MKVCage van jou misschien wel gewoon weg.
    xint @
    ziezo :) V3 is een feit. graag gedaan.
    de "MKVCage" versie mag verwijderd worden
    SmallBrother @
    Oké, dank je. Ik had zelf nog even gekeken, maar het was zonder de video erbij toch niet zo simpel als ik in theorie had bedacht :)
    Mkvcage-versie zal ik verwijderen.
    SmallBrother @
    Oh en ratings ook verwijderd. Beter geen rating dan een paar (inmiddels onterechte) slechte.
    xint @
    dank je :)

Show comments on opensubtitles.org

Rate quality of subtitles (0 voĉdonoj)

Dosierinformoj