The Guilty Movie
La delgada línea telefónica
Original title: Den skyldige
Asger Holm, un exoficial de policía, ha sido suspendido de sus funciones y relegado a operador del servicio de emergencias. Durante su rutinario turno de noche, recibe la extraña llamada de una mujer aterrada. A pesar de su reacción de sorpresa, Asger se dará cuenta de que la mujer al otro lado del teléfono ha sido secuestrada, y es entonces cuando comenzará la búsqueda. Recluido en su mesa en la centralita de emergencias, Asgar tendrá que localizar y ayudar a la mujer en peligro con la ayuda de sus compañeros en todo el país. Conforme avanza el reloj y pasan los segundos, Asgar tendrá que enfrentarse no sólo a la precipitación de los acontecimientos relacionados con el crimen, sino también a sus propios demonios personales. themoviedb
-
Posters
-
Backdrops
-
Enlaces interesantes
-
subtítulos
-
Trailers
Subtítulos
-
Den.Skyldige.2018.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-ROLLiT HD
Quién lo subió
-
376 uploadsslootje
gold-member
Todos los subtítulos de este usuario
Traductor
Comments from Opensubtitles.org
Rate quality of subtitles (0 votos)
Info del fichero
-
-
Un momento por favor...
-
-
Er zijn wel een paar kleine foutjes in de syntax van het ondertitelbestand:
● In de tijdscodering van regel 134 ontbreekt een komma - videospelers raken daar overstuur van:
00:12:56,400 --> 00:13:01 080
● Regelnummering begint bij 3 en is niet overal opeenlopend (bijv. regel 27 verspringt naar 29).
27
00:02:40,200 --> 00:02:42,320
Nikolaj?
29
00:02:49,560 --> 00:02:52,960
- Met Asger.
- Asger Holm?
Ik denk dat je de Deense ondertitel www.opensubtitles.org/en/subtitles/7520271/the-guilty-da als bron hebt gebruikt en die in kladblok of zoiets hebt vertaald. De ontbrekende regelnummers waren natuurlijk alle slechthorenden-info (bijv. "telefoon rinkelt") die je hebt weggehaald.
Als je ondertitels maakt, is het een goed idee, nee, het is CRUCIAAL om ondertitelsoftware te gebruiken. Daarmee voorkom je dit soort fouten. Die ondertitelsoftware past bijv. automatisch de regelnummering aan als je een regel weghaalt. Daarnaast zijn er nog een miljoen andere onmisbare functies of handigheidjes.
Subtitle Edit is goed en gratis, zie hier een uitgebreide handleiding met download link: forum.opensubtitles.org/viewtopic.php?t=15314
Verder kun je hier even wat rondsnuffelen: forum.opensubtitles.org/viewtopic.php?f=38
Anyway, bovengenoemde syntaxfoutjes heb ik hersteld (dat was zo gepiept met SE) en de verbeterde versie hier geplaatst als v2.