Movie
2018 - The Guilty
The crime is bigger than you think
Original title: Den skyldige
Police officer Asger Holm, demoted to desk work as an alarm dispatcher, answers a call from a panicked woman who claims to have been kidnapped. Confined to the police station and with the phone as his only tool, Asger races against time to get help and find her. themoviedb
-
पोस्टर
-
Backdrops
-
उपयोगी लिंकें
-
सबटायटलें
-
ट्रेलर
सबटायटलें
-
Den.Skyldige.2018.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-ROLLiT HD
अपलोड करता
-
slootje
371 uploads
gold-member
इस उपभोक्ता के सभी सबटायटलें
Translator
Comments from Opensubtitles.org
Rate quality of subtitles (0 मत)
फ़ाइल जानकारी
-
-
कृपया थोडा वक्त दें...
-
-
Er zijn wel een paar kleine foutjes in de syntax van het ondertitelbestand:
● In de tijdscodering van regel 134 ontbreekt een komma - videospelers raken daar overstuur van:
00:12:56,400 --> 00:13:01 080
● Regelnummering begint bij 3 en is niet overal opeenlopend (bijv. regel 27 verspringt naar 29).
27
00:02:40,200 --> 00:02:42,320
Nikolaj?
29
00:02:49,560 --> 00:02:52,960
- Met Asger.
- Asger Holm?
Ik denk dat je de Deense ondertitel www.opensubtitles.org/en/subtitles/7520271/the-guilty-da als bron hebt gebruikt en die in kladblok of zoiets hebt vertaald. De ontbrekende regelnummers waren natuurlijk alle slechthorenden-info (bijv. "telefoon rinkelt") die je hebt weggehaald.
Als je ondertitels maakt, is het een goed idee, nee, het is CRUCIAAL om ondertitelsoftware te gebruiken. Daarmee voorkom je dit soort fouten. Die ondertitelsoftware past bijv. automatisch de regelnummering aan als je een regel weghaalt. Daarnaast zijn er nog een miljoen andere onmisbare functies of handigheidjes.
Subtitle Edit is goed en gratis, zie hier een uitgebreide handleiding met download link: forum.opensubtitles.org/viewtopic.php?t=15314
Verder kun je hier even wat rondsnuffelen: forum.opensubtitles.org/viewtopic.php?f=38
Anyway, bovengenoemde syntaxfoutjes heb ik hersteld (dat was zo gepiept met SE) en de verbeterde versie hier geplaatst als v2.