Рейтинг фильма
2551 голосов

Виновный Movie

The crime is bigger than you think

Original title: Den skyldige

Диспетчер службы спасения, бывший полицейский Асгер Хольм, принимает звонок от похищенной женщины. Когда связь обрывается, приходит время начать поиски жертвы и похитителя, и каждая прошедшая минута уменьшает шансы на благополучный исход. Однако, вскоре Асгер понимает, что это совсем не обычное похищение… themoviedb

  • Backdrops

  • Тематические ссылки

  • Отрывки

Субтитры

Добавил

Переводчик

Comments from Opensubtitles.org

  • wessel1961 @
    Den.Skyldige.2018.SweSub.1080p.x264-Justiso
    SmallBrother @
    Hoi slootje, dank je voor je eerste ondertitel, van Deens naar Nederlands nog wel, zonder dat er een Engelse ondertitel is. Mooi zo.
    Er zijn wel een paar kleine foutjes in de syntax van het ondertitelbestand:
    ● In de tijdscodering van regel 134 ontbreekt een komma - videospelers raken daar overstuur van:
    00:12:56,400 --> 00:13:01 080
    ● Regelnummering begint bij 3 en is niet overal opeenlopend (bijv. regel 27 verspringt naar 29).
    27
    00:02:40,200 --> 00:02:42,320
    Nikolaj?

    29
    00:02:49,560 --> 00:02:52,960
    - Met Asger.
    - Asger Holm?

    Ik denk dat je de Deense ondertitel www.opensubtitles.org/en/subtitles/7520271/the-guilty-da als bron hebt gebruikt en die in kladblok of zoiets hebt vertaald. De ontbrekende regelnummers waren natuurlijk alle slechthorenden-info (bijv. "telefoon rinkelt") die je hebt weggehaald.
    Als je ondertitels maakt, is het een goed idee, nee, het is CRUCIAAL om ondertitelsoftware te gebruiken. Daarmee voorkom je dit soort fouten. Die ondertitelsoftware past bijv. automatisch de regelnummering aan als je een regel weghaalt. Daarnaast zijn er nog een miljoen andere onmisbare functies of handigheidjes.
    Subtitle Edit is goed en gratis, zie hier een uitgebreide handleiding met download link: forum.opensubtitles.org/viewtopic.php?t=15314
    Verder kun je hier even wat rondsnuffelen: forum.opensubtitles.org/viewtopic.php?f=38

    Anyway, bovengenoemde syntaxfoutjes heb ik hersteld (dat was zo gepiept met SE) en de verbeterde versie hier geplaatst als v2.
    slootje @
    Dank voor het aanpassen!
    slootje @
    Ik zal het de volgende keer door SE halen.
    slootje @
    Dank voor de feedback. Ik zal de kommafout aanpassen en verder checken. De ontbrekende regelnummers zijn teksten voor doven en slechthorenden, die heb ik weggehaald. Als het goed is missen er geen gesproken regels.
    DS76 @
    Als eerste enorm bedankt voor deze subs. Vroeg me af of ze ook passen in een 720p versie, maar probeer het wel alvast.
    ericaling @
    Wederom super bedankt allemaal!! Fijn 2019!

Show comments on opensubtitles.org

Оценить качество субтитров (0 голосов)

Информация о файле