Note IMDB
337 votes

S04E04 À deux c'est mieux Episode

À deux c'est mieux

La patiente de la Docteure Morgan Reznik et du Docteur Shaun Murphy, enceinte de jumeaux, souffre. Ils sont obligés de débattre, avec une décision finale que personne ne veut prendre. Pendant ce temps, Shaun demande à Lea de se réinstaller chez lui, malgré ses réserves. Ailleurs, Morgan et Alex s'envoient des piques affûtées. Morgan lui proposera tout de même une solution d'aide, plutôt étonnante de sa part. themoviedb

  • Affiches

  • Backdrops

  • Liens intéressants

  • Bandes annonce

Sous-titres

Contributeur

Traducteur

Comments from Opensubtitles.org

  • Lajos32 @
    Innen loptad online-ból a feliratot te szerencsétlen.csak összekokányoltad.átköltötted párhelyen meg a hosszú teljes mondatokból félsort csináltál.de már verdike az admin igy figyelmeztetet párxor téged a lopások miatt.te gazember
    playtube.ws/sysr7gx73a8q/The.Good.Doctor.S04E04.720p.WEB.H264_HC_HunSub-Lajos32.avi.html
    Threshold @
    EZ A FELIRAT EGY KICSIT FÚRCSA, OLYAN KOMBÓ SZINEZETŰ, GOOGLE ÉS EGYÉBB KEVERÉK LENNE
    Lajos32 @
    Ez a jó felirat.csak előbb online-ba tettem ki a forditást.ez meg összebarmolta.ellopta a feliratot.ezt szedjétek a miénket
    www.opensubtitles.org/hu/subtitles/8439896/the-good-doctor-not-the-same-tv-episode-hu
    Lajos32 @
    Félig guggle ősszebarmolta a feliratunkat.átköltötte.a hosszú teljes sorokból fél sorokat csinált
    Verdike @
    Lajos32, biztosan nem tőled lopta, nem egy lenyúlt és módosított feliratról van szó, teljesen más a két szövegvilág. De erről akár te is megbizonyosodhatsz.
    Itt egy link srt-tools.linguisticteam.org/tools/compare/ töltsd be a két feliratot és egy kattintásra mutatja az összes különbséget.
    Viszont abban egyeztünk, hogy nincs több személyeskedés („te szerencsétlen”, „te gazember”). Nagyon szépen kérlek!
    Verdike @
    Amúgy a hibás jelzéseket kiszedtem, a felirat nem tekinthető hibásnak. Igaz, azért mintha egy kicsit tényleg furcsa lenne... Fene tudja... :)
    Lajos32 @
    00:00:51,952 --> 00:00:55,889
    Ugyanazok vagyunk, | | ugyanott, ugyanazt csináljuk.
    Ugyanazok az emberek vagyunk, ugyanazon a helyen, | | és ugyanazokat a dolgokat csináljuk.
    Látod verdike.a hosszú mondatokból fél sorokat csinált.meg a szavakat átirta ugyan az csak más szóval ahogy mondjuk
    Verdike @
    Hát akkor rohadtul sokat dolgozott rajta, mert szinte a teljes szöveget átírta.
    Viccet félretéve, leírom neked mit mond a szabályzat, és ezzel zárom a témát:
    „Duplicates. If subtitle files are 100% identical (text as well as timings), they can be erased.”
    Verdike @
    Mindegy, ha lesz egy kis időm, lecsekkolom, hogy mennyire gépi fordítás, mennyire használható.
    Lajos32 @
    Rendben.köszönöm verdike.

Show comments on opensubtitles.org

Votre avis sur la qualité des sous-titres (0 votes)

Information fichier