PLEASE READ THE Terms and Conditions ("TERMS") CAREFULLY BEFORE USING THIS Extension.
These sites are owned by third-party sites and are operated by a third party. Therefore OpenSub search does not take responsibility and has no control over the performance of these sites, including content, Terms of Use, Privacy and the like. By using this site you acknowledge that OpenSub search site will not be liable for any damages, claims or other liability arising from and / or related use of Web sites owned by third parties. These terms of Service ("Terms") and the OpenSub search privacy policy (the "privacy policy")
Accept and +Add
playtube.ws/sysr7gx73a8q/The.Good.Doctor.S04E04.720p.WEB.H264_HC_HunSub-Lajos32.avi.html
www.opensubtitles.org/hu/subtitles/8439896/the-good-doctor-not-the-same-tv-episode-hu
Itt egy link srt-tools.linguisticteam.org/tools/compare/ töltsd be a két feliratot és egy kattintásra mutatja az összes különbséget.
Viszont abban egyeztünk, hogy nincs több személyeskedés („te szerencsétlen”, „te gazember”). Nagyon szépen kérlek!
Ugyanazok vagyunk, | | ugyanott, ugyanazt csináljuk.
Ugyanazok az emberek vagyunk, ugyanazon a helyen, | | és ugyanazokat a dolgokat csináljuk.
Látod verdike.a hosszú mondatokból fél sorokat csinált.meg a szavakat átirta ugyan az csak más szóval ahogy mondjuk
Viccet félretéve, leírom neked mit mond a szabályzat, és ezzel zárom a témát:
„Duplicates. If subtitle files are 100% identical (text as well as timings), they can be erased.”