Рейтинг фильма
8153 голосов

Крейсер Movie

1196 men aboard, 5 days in water, 317 survived

Original title: USS Indianapolis: Men of Courage

Картина расскажет о капитане Чарльзе Батлере Маквэе, корабль которого был торпедирован японцами в Тихом океане в июле 1945 года после того, как перевез на своем борту детали первой атомной бомбы на американскую военную базу, располагавшуюся на острове Тиниан. Из почти 1200 членов экипажа американского судна около трех сотен пошли на дно вместе с кораблем, а оставшимся выпало тяжкое испытание: пока они держались на поверхности океана, ожидая помощи, им пришлось пострадать от обезвоживания, отравления морской водой и акульих зубов. В живых осталось только 317 моряков, а Маквэй впоследствии пошел под трибунал. themoviedb

  • Тематические ссылки

  • Отрывки

Субтитры

Добавил

Переводчик

Comments from Opensubtitles.org

  • Flitskikker @
    Veel te gesegmenteerde sjabloonvertaling van Netflix. Soms staat er niet eens in beeld wat er wordt gezegd (zie bijv. 01:51:25). Titels tot wel 25 CPS! De term retail niet waardig.
    pvdc @
    Zo zie je maar dat het niet altijd loont om te wachten op de Retail.
    Het is ook al langer bekend dat de beste vertalers niet bij Netflix zitten.
    Maar zij worden er wel voor betaald en dan zou je wel enig niveau mogen verwachten, vind ik.
    Flitskikker @
    Helemaal mee eens. Films hebben budgetten van vele miljoenen, en dan verpesten ze het kijkplezier door zo goedkoop mogelijk uit proberen te zijn op de ondertiteling. Vooral bij dvd's en Netflix krijgen de vertalers een slecht gespotte Engelse bronsub en moeten ze de Nederlandse vertaling erin 'hacken', want de afbrekingen komen vaak voor het Nederlands niet uit. En de slechte timings kunnen ze niet aanpassen. Heb hier ooit een uitgebreide comment op Tweakers over geschreven:
    tweakers.net/nieuws/123047/netflix-gaat-gebruikers-betalen-om-ondertitels-te-schrijven.html?showReaction=9822119#r_9822119
    Het beste kun je wachten op de vertaling voor tv-uitzending; daar wordt nog acceptabele kwaliteit geleverd. Veel dvd-vertalingen worden soms bijna onherkenbaar veranderd op tv uitgezonden. Tv-vertalingen duiken hier ook weleens op, meestal ook onder de (feitelijk onjuiste) noemer 'retail'.
    pvdc @
    Bedankt voor de duidelijke uitleg.

Show comments on opensubtitles.org

Оценить качество субтитров (0 голосов)

Информация о файле